"le devoir d'assurer" - Translation from French to Arabic

    • واجب ضمان
        
    Un État a le devoir d'assurer les besoins de base de sa population. UN إذ يقع على كاهل الدولة واجب ضمان تزويد سكانها باحتياجاتهم الأساسية.
    1. L'État affecté a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN 1- على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    Comme exposé dans le projet d'article 9, l'État touché a le devoir d'assurer la protection des personnes se trouvant sur son territoire. UN 131 - مثلما يرد في مشروع المادة 9، يقع على عاتق الدولة المتضررة واجب ضمان حماية الأشخاص في إقليمها.
    En vertu du paragraphe 1 du projet d'article 9, l'État affecté a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    1. L'État affecté a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    1. L'État touché a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    1. L'État touché a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe sur son territoire. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    Le paragraphe 1 du projet d'article 9 adopté à titre provisoire prévoit qu'un État touché a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance en cas de catastrophe sur son territoire. UN 32 - تنص الفقرة 1 من مشروع المادة 9 المعتمدة مؤقتاً على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    La Commission a établi dans le projet d'article 9 que l'État touché a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN 117 - أقرت اللجنة في مشروع المادة 9 بأنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    L'obligation de respecter la législation nationale découle logiquement des principes énoncés dans le projet d'article 9 : l'État touché a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire et il a le rôle principal en ce qui concerne la direction, la maîtrise, la coordination et la supervision de cette assistance. UN وشرط الامتثال للقوانين الوطنية ينبع طبيعيا من المبادئ المنصوص عليها في مشروع المادة 9 الذي جاء فيه أنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية، وتتولى الدور الأساسي في توجيه تلك المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    En vertu du paragraphe 1 du projet d'article 12 [9], l'État affecté a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire. UN فالفقرة 1 من مشروع المادة 12[9] تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    C'est pourquoi le cas visé au paragraphe 1 du projet d'article 12 [9], dans lequel l'État affecté a, < < en vertu de sa souveraineté > > , le devoir d'assurer une protection, est couvert par la mention du < < territoire > > à l'alinéa a. UN وعليه فإن الحالة المعروضة في الفقرة 1 من مشروع المادة 12[9]، حيث يقع على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان الحماية، حالة تُغطيها الإشارة إلى " الإقليم " في الفقرة الفرعية (أ).
    Cette approche est exprimée au paragraphe 1 du projet d'article 12 [9] où il est affirmé que l'État affecté < < a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire > > . UN وهذا النهج تعكسه الفقرة 1 من مشروع المادة 12[9] التي تؤكد أن " على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها " .
    Cette approche est exprimée au paragraphe 1 du projet d'article 9 où il est affirmé que l'État touché < < a, en vertu de sa souveraineté, le devoir d'assurer la protection des personnes et la fourniture de secours et d'assistance sur son territoire > > . UN وينعكس هذا النهج في الفقرة 1 من مشروع المادة 9 الذي يؤكد أنه " يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more