"le devoir de coopérer" - Translation from French to Arabic

    • واجب التعاون
        
    • وواجب التعاون
        
    • من واجب الدول أن تتعاون
        
    Il sera plus facile de le faire en précisant d'abord ce qu'on entend par le devoir de coopérer et la nécessité d'instaurer un régime de gestion efficace. UN ويمكن المساعدة في هذا عن طريق فهم أفضل لمضمون واجب التعاون واحتياجات نظام الادارة الفعال.
    le devoir de coopérer était déjà bien établi dans divers domaines du droit international. UN وشُدد على أن واجب التعاون راسخ أصلاً في شتى مجالات القانون الدولي.
    Il a toutefois souligné qu'il importait d'avoir un projet d'article sur le devoir de coopérer. UN بيد أنه أكد أهمية وجود مشروع مادة حول واجب التعاون.
    Bien qu'il faille mentionner le devoir de coopérer, le libellé actuel du projet d'article 2 est vague et ambigu. UN ورغم الحاجة إلى إدراج إشارة إلى واجب التعاون تتسم الصيغة الراهنة لمشروع المادة 2 بغموضها والتباسها.
    Toutes les autorités de l'ensemble de l'ex-Yougoslavie doivent maintenant comprendre que le devoir de coopérer avec le Tribunal, conformément aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité, est non négociable. UN ويجب الآن على السلطات كافة في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة أن تدرك أن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارت مجلس الأمن الملزمة أمر لا يقبل التفاوض.
    La communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États parties de s'acquitter de ces obligations. UN وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات.
    le devoir de coopérer avec le Tribunal, conformément aux décisions contraignantes du Conseil de sécurité, n'est pas négociable. UN لأن واجب التعاون مع المحكمة وفقا لقرارات مجلس الأمن الملزمة غير قابل للمساومة.
    En résumé, le secret bancaire n'exclut pas le devoir de coopérer avec la justice. UN وخلاصة القول إن مبدأ السرية المهنية لا يبطل واجب التعاون مع القضاء.
    L'obligation de ne pas prêter aide ou assistance était dérisoire et le devoir de coopérer était inefficace en pratique lui aussi. UN كما رئي أن حجز المساعدة أمرا يعتبر من قبيل الهزل كما أن واجب التعاون قاصر بدوره في مجال الممارسة.
    Enfin, le projet d'article sur le devoir de coopérer devrait mentionner les organisations non gouvernementales. UN وأخيرا ينبغي أن يشمل مشروع المادة بشأن واجب التعاون إشارة إلى المنظمات غير الحكومية.
    Le HCDH a examiné le lien qui existait entre le droit au développement et la solidarité internationale, en soulignant que le devoir de coopérer était un élément essentiel du droit au développement et aux fins du renforcement du partenariat mondial pour le développement. UN وتطرقت المفوضية السامية إلى العلاقة بين الحق في التنمية والتضامن الدولي مشددة على واجب التعاون بوصفه عنصراً أساسياً من عناصر الحق في التنمية وعاملاً يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    le devoir de coopérer énoncé dans le projet d'article 5 est bien établi en tant que principe du droit international et constitue l'un des éléments fondamentaux de la Charte des Nations Unies. UN وأضاف قائلا إن واجب التعاون المنصوص عليه في مشروع المادة 5 مكرس جيدا كمبدأ من مبادئ القانون الدولي وأحد أسس ميثاق الأمم المتحدة.
    le devoir de coopérer est correctement exprimé dans le projet d'article 5 adopté provisoirement par le Comité de rédaction. UN 10 - ومضت تقول إن واجب التعاون ينعكس على نحو صحيح في مشروع المادة 5 بصيغته التي اعتمدتها لجنة الصياغة.
    C'est à juste titre que le Rapporteur spécial a considéré que le devoir de coopérer était un principe fondamental du droit international, consacré par un certain nombre d'instruments, dont la Charte des Nations Unies. UN 30 - وذكر أن المقرر الخاص كان محقا في تحديد واجب التعاون كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي، المنصوص عليه في عدد من الصكوك، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة.
    Le paragraphe 1 de l'article 41 vise expressément le devoir de coopérer. UN 42 - إن الفقرة 1 من المادة 41 تشير صراحة إلى واجب التعاون.
    Les États, quelle que soit la région et/ou l'idéologie politique, ont le devoir de coopérer plus étroitement et d'améliorer leurs systèmes communs d'information s'ils veulent relever ce défi de manière efficace. UN ولذا فإن الدول، بغض النظر عن مناطقها و/أو أيديولوجيتها السياسية، يقع على عاتقها واجب التعاون فيما بينها بشكل أوثق وتحسين نظمها الإعلامية المشتركة، إذا كان لها أن تواجه هذا التحدي بفعّالية.
    Pour les fonctionnaires, le devoir de coopérer, de dire la vérité et de respecter la confidentialité, ainsi que les conséquences éventuelles découlant d'une déclaration qui ne serait pas exacte et sincère, offraient des garanties quant en matière de coopération. UN وبالنسبة للموظفين، فإن واجب التعاون وقول الحقيقة والحفاظ على السرية، فضلا عما يمكن أن يترتب على عدم الإدلاء بإفادة دقيقة وصحيحة، يوفر ضمانات لكفالة التعاون بالقدر الكافي في عملية التحقيق.
    On peut admettre que le devoir de coopérer s'impose d'autant plus que les États sont à même d'apporter un concours d'une certaine importance à la réalisation du but poursuivi, et aussi que beaucoup d'États membres sont dans ce cas. UN ولعل المرء يقر بأن واجب التعاون يكتسي أهمية بالغة عندما تكون الدول في وضع يتيح لها أن تساهم مساهمة ذات شأن في تحقيق الغاية المقصودة وأن الدول الأعضاء يمكن وصفها في العديد الحالات أيضا بأنها تكون في ذلك الوضع.
    Dans le cadre des obligations qui leur incombent en vertu des traités, les États parties ont également le devoir de coopérer avec les organes conventionnels à la fois dans le suivi des observations finales et des avis sur les cas particuliers. UN فالدول الأطراف، كجزء من التزاماتها بموجب المعاهدات، يقع عليها أيضا واجب التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في المتابعة المتعلقة بكل من الملاحظات الختامية والآراء المتعلقة بكل قضية على حدة.
    Cette participation comporte à la fois le droit d'utiliser le cours d'eau et le devoir de coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme le prévoit le présent Protocole. UN وتشمل هذه المشاركة حق الانتفاع بالمجرى المائي وواجب التعاون في حمايته وتنميته على النحو المنصوص عليه في هذا البروتوكول.
    Les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement. UN من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في تأمين التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more