"le devons" - Translation from French to Arabic

    • مدينون
        
    • ندين
        
    • ندينُ ذلك
        
    Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. UN إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم.
    Nous le devons aux générations futures pour que les préoccupations en matière de sécurité soient au premier plan quand on utilise l'énergie nucléaire. UN نحن مدينون للأجيال القادمة بجعل اعتبارات الأمان في الصدارة عند استخدام الطاقة النووية.
    Nous le devons à nous-mêmes et aux générations à venir, de mettre en commun nos ressources et stratégies pour éliminer le fléau que constitue le terrorisme. UN ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال المقبلة من البشرية بأن نعبئ مواردنا ونضافر استراتيجياتنا لإبادة آفة الإرهاب.
    Nous le devons à toutes les victimes de la criminalité organisée et à tous ceux qui, chaque jour, risquent leur vie pour défendre la justice. UN ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة.
    Nous le devons à la mémoire d'Yoliswa et de millions d'autres comme elle. UN ونحن ندين بهذا إلى ذكرى يوليسوا والملايين غيرها.
    Nous le devons aux familles. Open Subtitles إننا ندينُ ذلك للعائلات.
    Nous le devons à l'humanité et aux générations futures. UN إننا مدينون بذلك للبشرية وللأجيال المقبلة.
    Nous le devons aussi au travail énorme accompli par les Présidents de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, du Nigéria, du Sénégal, qui viennent de tout dire dans leurs interventions. UN كما أننا مدينون للعمل الهائل الذي أنجزه رؤساء الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ونيجيريا الذين تحدثوا عن هذا الأمر بطلاقة.
    Nous le devons à nous-mêmes et aux générations à venir. UN فنحن مدينون بذلك لأنفسنا وللأجيال القادمة.
    Nous le devons à tous ceux qui sont morts de cette maladie. UN نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض.
    Nous le devons à ceux qui en ont souffert. Nous le devons à ceux qui souffrent encore. UN إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه.
    Nous le devons à nous-mêmes car notre génération possède les connaissances requises pour prendre les décisions appropriées et les moyens de les mettre en oeuvre. UN نحن مدينون بها لأنفسنا، لأن جيلنا قد ائتُمن على المعرفة اللازمة ليتخذ القرارات الصحيحة وعلى الوسائل التي تكفل تنفيذها.
    Nous le devons à la mémoire des victimes des camps nazis, à l'héroïsme des libérateurs et aux générations futures. UN ونحن مدينون بذلك لذكرى ضحايا معسكرات النازي، ومدينون به لبطولة المحررين وللأجيال القادمة.
    Nous le devons à l'ensemble des générations futures et à nous-mêmes. UN نحن مدينون بذلك إلى كل الأجيال في المستقبل وإلى أنفسنا.
    Nous le devons à tous ceux qui ont désespérément besoin de se relever d'un conflit. UN ونحن مدينون بذلك لجميع الذين يحتاجون حاجة ماسة إلى الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    En faisons-nous assez pour leur donner tort? Nous le devons aux millions de personnes qui se tournent vers nous en nous demandant d'alléger leurs souffrances. UN هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم.
    Nous le devons à des centaines de milliers de personnes qui, au fil des ans, ont subi directement ou indirectement les effets du terrorisme sous toutes ses formes. UN ولهذا، فإننا ندين لمئات الآلاف من الناس الذين عانوا، مباشرة أو بشكل غير مباشر، على مر السنين من آثار الإرهاب بجميع صوره.
    Nous le devons à ceux qui ont sacrifié leur vie pour réaliser la paix au Moyen-Orient, aux futures générations et au monde en général. UN ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع.
    Nous le devons aux victimes et à leurs familles, et nous le devons à nous-mêmes, sachant qu'il ne saurait y avoir de paix et de prospérité tant que justice n'aura pas été rendue. UN ونحن مدينون في ذلك للضحايا وأسرهم، كما ندين بذلك لأنفسنا، إذ لن يكون هناك أي سلام أو ازدهار بدون إحقاق العدالة بحسم.
    Nous le devons à la génération actuelle et aux générations futures. UN إننا ندين بذلك لأجيالنا الحالية والمقبلة.
    Nous le devons non seulement aux victimes et aux survivants, mais également à l'humanité tout entière. UN إننا لا ندين بذلك للضحايا والناجين فحسب، بل للإنسانية جمعاء.
    Nous le devons aux familles. Open Subtitles إننا ندينُ ذلك للعائلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more