Nous le devons à nos citoyens, à nos voisins de l'Union européenne et aux générations futures. | UN | إننا مدينون بذلك لمواطنينا، ومدينون به لجيراننا في الاتحاد الأوروبي وللجيل القادم. |
Nous le devons aux générations futures pour que les préoccupations en matière de sécurité soient au premier plan quand on utilise l'énergie nucléaire. | UN | نحن مدينون للأجيال القادمة بجعل اعتبارات الأمان في الصدارة عند استخدام الطاقة النووية. |
Nous le devons à nous-mêmes et aux générations à venir, de mettre en commun nos ressources et stratégies pour éliminer le fléau que constitue le terrorisme. | UN | ونحن مدينون لأنفسنا وللأجيال المقبلة من البشرية بأن نعبئ مواردنا ونضافر استراتيجياتنا لإبادة آفة الإرهاب. |
Nous le devons à toutes les victimes de la criminalité organisée et à tous ceux qui, chaque jour, risquent leur vie pour défendre la justice. | UN | ونحن ندين بهذا لجميع ضحايا الجريمة المنظمة ولجميع من يخاطرون بحياتهم كل يوم للدفاع عن العدالة. |
Nous le devons à la mémoire d'Yoliswa et de millions d'autres comme elle. | UN | ونحن ندين بهذا إلى ذكرى يوليسوا والملايين غيرها. |
Nous le devons aux familles. | Open Subtitles | إننا ندينُ ذلك للعائلات. |
Nous le devons à l'humanité et aux générations futures. | UN | إننا مدينون بذلك للبشرية وللأجيال المقبلة. |
Nous le devons aussi au travail énorme accompli par les Présidents de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, du Nigéria, du Sénégal, qui viennent de tout dire dans leurs interventions. | UN | كما أننا مدينون للعمل الهائل الذي أنجزه رؤساء الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ونيجيريا الذين تحدثوا عن هذا الأمر بطلاقة. |
Nous le devons à nous-mêmes et aux générations à venir. | UN | فنحن مدينون بذلك لأنفسنا وللأجيال القادمة. |
Nous le devons à tous ceux qui sont morts de cette maladie. | UN | نحن مدينون لجميع الذين لقوا حتفهم بهذا المرض. |
Nous le devons à ceux qui en ont souffert. Nous le devons à ceux qui souffrent encore. | UN | إننا مدينون لجميع الذين عانوا من هذا المرض والذين لا يزالون يعانون منه. |
Nous le devons à nous-mêmes car notre génération possède les connaissances requises pour prendre les décisions appropriées et les moyens de les mettre en oeuvre. | UN | نحن مدينون بها لأنفسنا، لأن جيلنا قد ائتُمن على المعرفة اللازمة ليتخذ القرارات الصحيحة وعلى الوسائل التي تكفل تنفيذها. |
Nous le devons à la mémoire des victimes des camps nazis, à l'héroïsme des libérateurs et aux générations futures. | UN | ونحن مدينون بذلك لذكرى ضحايا معسكرات النازي، ومدينون به لبطولة المحررين وللأجيال القادمة. |
Nous le devons à l'ensemble des générations futures et à nous-mêmes. | UN | نحن مدينون بذلك إلى كل الأجيال في المستقبل وإلى أنفسنا. |
Nous le devons à tous ceux qui ont désespérément besoin de se relever d'un conflit. | UN | ونحن مدينون بذلك لجميع الذين يحتاجون حاجة ماسة إلى الانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع. |
En faisons-nous assez pour leur donner tort? Nous le devons aux millions de personnes qui se tournent vers nous en nous demandant d'alléger leurs souffrances. | UN | هل نقوم بما يكفي لإثبات خطئهم؟ إننا ندين بذلك للملايين من شعوبنا الذين يتطلعون إلينا كي نخفف معاناتهم. |
Nous le devons à des centaines de milliers de personnes qui, au fil des ans, ont subi directement ou indirectement les effets du terrorisme sous toutes ses formes. | UN | ولهذا، فإننا ندين لمئات الآلاف من الناس الذين عانوا، مباشرة أو بشكل غير مباشر، على مر السنين من آثار الإرهاب بجميع صوره. |
Nous le devons à ceux qui ont sacrifié leur vie pour réaliser la paix au Moyen-Orient, aux futures générations et au monde en général. | UN | ونحن ندين بذلك لمن ضحوا بحياتهم من أجل السلام في الشرق اﻷوســط، ولﻷجيال القادمة وللعالم أجمع. |
Nous le devons aux victimes et à leurs familles, et nous le devons à nous-mêmes, sachant qu'il ne saurait y avoir de paix et de prospérité tant que justice n'aura pas été rendue. | UN | ونحن مدينون في ذلك للضحايا وأسرهم، كما ندين بذلك لأنفسنا، إذ لن يكون هناك أي سلام أو ازدهار بدون إحقاق العدالة بحسم. |
Nous le devons à la génération actuelle et aux générations futures. | UN | إننا ندين بذلك لأجيالنا الحالية والمقبلة. |
Nous le devons non seulement aux victimes et aux survivants, mais également à l'humanité tout entière. | UN | إننا لا ندين بذلك للضحايا والناجين فحسب، بل للإنسانية جمعاء. |
Nous le devons aux familles. | Open Subtitles | إننا ندينُ ذلك للعائلات. |