"le dialogue avec la communauté" - Translation from French to Arabic

    • الحوار مع المجتمع
        
    • حوارها مع المجتمع
        
    La MINUK veillera aussi à ce que les informations soient partagées dans toute la région et intensifiera le dialogue avec la communauté internationale, au sens large. UN وستحرص البعثة أيضا على تقاسم المعلومات في جميع أنحاء المنطقة وستكثف الحوار مع المجتمع الدولي على العموم.
    Cette mesure faciliterait, pour les années à venir, le dialogue avec la communauté internationale au sujet des arrangements de sécurité dans le cadre plus large de la structure de sécurité européenne. UN ومن شأن ذلك أن ييسر الحوار مع المجتمع الدولي حول الترتيبات اﻷمنية ضمن الهيكل اﻷمني اﻷوروبي اﻷوسع لسنوات قادمة.
    Fidèle à l'esprit de compromis qui a prévalu aux changements de 1994, il se refuse à recourir à la force et préfère le dialogue avec la communauté là où les problèmes se posent. UN وهي ترفض اللجوء إلى القوة وتفضل الحوار مع المجتمع في المكان الذي تنشأ فيه المشاكل وفاءً منها للروح الترضوية التي سادت بعد تغييرات عام 1994.
    Les Îles Marshall continueraient de travailler avec le Congrès des États-Unis, qui examinait actuellement un projet de loi visant à régler certains de ces problèmes, et poursuivraient le dialogue avec la communauté internationale et les institutions spécialisées. UN وستستمر جزر مارشال في العمل مع كونغرس الولايات المتحدة، الذي ينظر حالياً في مشروع قانون يهدف إلى معالجة بعض هذه الشواغل، كما ستواصل حوارها مع المجتمع الدولي والوكالات المتخصصة.
    N'ayant cessé d'être une fervente partisane du concept de financement anticipé pour faire face aux incidences des changements climatiques, prévu par l'Accord de Copenhague, la République des Îles Marshall poursuivrait le dialogue avec la communauté internationale à cet égard. UN وإذ لم تتوقف جزر مارشال عن مناصرتها القوية لمفهوم التمويل الاستباقي لمواجهة آثار تغير المناخ المنصوص عليه في اتفاقية كوبنهاغن، فإنها ستواصل حوارها مع المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Malgré ces déformations et ces contre-vérités, la République-Unie de Tanzanie et les pays de la région continueront à aider le Burundi à poursuivre le dialogue avec la communauté internationale dans la voie de la paix et de la démocratie. UN وقال إنه بالرغم من تشويهاته وادعاءاته ستواصل جمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان المنطقة مساعدة بوروندي لمتابعة الحوار مع المجتمع الدولي في طريقها إلى السلام والديمقراطية.
    Après des années de multiples violations des droits de l'homme, il était temps que le Togo renoue le dialogue avec la communauté internationale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ولاحظت أن الوقت قد حان، بعد سنوات تميّزت بوقوع طائفة عريضة من انتهاكات حقوق الإنسان، لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Prenant note de la volonté du Gouvernement de renouer le dialogue avec la communauté internationale et de travailler plus efficacement pour le respect des droits de l'homme, le Canada a encouragé le Gouvernement à poursuivre sur cette voie. UN وإذ أشارت كندا إلى استعداد حكومة تركمانستان لاستئناف الحوار مع المجتمع الدولي والعمل بجد على احترام حقوق الإنسان، شجعتها على مواصلة خطواتها وفقاً لهذه التطورات الإيجابية.
    Dans le cas du Soudan, ma délégation appelle le peuple frère de ce grand pays à intensifier le dialogue avec la communauté internationale dans sa recherche d'une solution à la crise du Darfour. UN وفي حالة السودان، فإن وفد بلادي يناشد الشعب الشقيق في ذلك البلد العظيم أن يكثف الحوار مع المجتمع الدولي في سعيه إلى حل أزمة دارفور.
    38. La Fédération de Russie a pris note de l'intention du Myanmar de poursuivre le dialogue avec la communauté internationale en ce qui concerne les droits de l'homme. UN 38- وأشار الاتحاد الروسي إلى اعتزام ميانمار مواصلة الحوار مع المجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    Il saisit toutes les occasions d'inviter instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée, et notamment son personnel diplomatique, à cesser les provocations et à renouer le dialogue avec la communauté internationale, en particulier sur ses programmes nucléaires et de missiles balistiques. UN وتغتنم المملكة المتحدة كل فرصة سانحة لحث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بما في ذلك الموظفون الدبلوماسيون، على الامتناع عن اتخاذ المزيد من الإجراءات الاستفزازية والعودة إلى الحوار مع المجتمع الدولي، خاصة بشأن برامجيها المتعلقين بالأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    58. Le Qatar a noté que la République populaire démocratique de Corée était partie à un certain nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et il a formé l'espoir que de nouveaux progrès seraient faits dans le dialogue avec la communauté internationale, sur la base du respect mutuel. UN 58- وأشارت قطر إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في إحراز مزيد من التقدم في الحوار مع المجتمع الدولي على أساس من الاحترام المتبادل.
    Si le Myanmar veut améliorer sa situation en matière de droits de l'homme et poursuivre la démocratisation, il doit poursuivre le dialogue avec la communauté internationale, notamment les États-Unis. UN 32- وقال إنه لكي تحسِّنَ ميانمار حالة حقوق الإنسان لديها وتواصل سعيها لتحقيق الديمقراطية، ينبغي لها أن تواصل الحوار مع المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة.
    Dans le climat actuel, les programmes comme le Partenariat douanier et commercial contre le terrorisme (CT-PAP) des États-Unis et les propositions de l'Union européenne pour la notification préalable semblent voués à proliférer et il est remarquable que, dans ces deux exemples, le dialogue avec la communauté commerçante sur les implications pratiques a été considéré comme un élément essentiel. UN وفي المناخ الجاري، فإن مخططات مثل الشراكة الجمركية التجارية لمكافحة الإرهاب للولايات المتحدة واقتراحات الاتحاد الأوروبي بالإخطار المسبق يبدو أنها ستنتشر لا محالة، ويُلاحظ في كلا المثلين أن الحوار مع المجتمع التجاري بشأن الآثار العملية اعتُبر بمثابة عنصر جوهري.
    Le Conseil de sécurité est demeuré préoccupé par la gravité de la situation économique qui prévalait dans le pays et a demandé au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour faciliter le dialogue avec la communauté internationale et de faire pleinement sienne l'approche en matière de partenariat énoncée par le Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social après sa visite. UN وظل القلق يساور مجلس الأمن إزاء الوضع الاقتصادي الخطير في البلد ودعا المجلس الحكومة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لتيسير الحوار مع المجتمع الدولي وإلى إقرار نهج الشراكة الذي حدده الفريق الاستشاري التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بعد زيارته.
    le dialogue avec la communauté internationale s'en est trouvé facilité, de même que l'application effective de la protection internationale. UN وهو ما سهل الحوار مع المجتمع الدولي وساهم في التنفيذ الفعال للحماية الدولية(2).
    6. Intensifier le dialogue avec la communauté internationale sur la question des mauvais traitements en soumettant au Comité contre la torture les rapports requis (Canada); UN 6- تكثيف الحوار مع المجتمع الدولي بشأن مسألة إساءة المعاملة من خلال تقديم التقارير إلى لجنة مناهضة التعذيب في وقتها (كندا)؛
    80. Inscrire à titre prioritaire à l'ordre du jour du nouveau gouvernement et, si nécessaire, du Parlement, l'action à mener pour trouver une solution constructive au problème des réfugiés, dans le respect des droits des intéressés, et dans ce contexte, resserrer le dialogue avec la communauté internationale et les organismes humanitaires des Nations Unies (Suisse); UN 80- أن تجعل ضمن الأولويات المدرجة على جدول أعمال الحكومة الجديدة، وعند الاقتضاء، البرلمان الجهود الرامية إلى البحث عن حل بناء لمشكل اللاجئين يراعي حقوق المعنيين منهم وأن تسرِّع في هذا السياق وتيرة الحوار مع المجتمع الدولي ووكالات الشؤون الإنسانية التابعة للأمم المتحدة (سويسرا)؛
    Il a recommandé au Gouvernement a) d'intensifier le dialogue avec la communauté internationale sur les problèmes de mauvais traitements en soumettant au Comité contre la torture les rapports requis. UN وأوصت كندا (أ) بأن تكثف الحكومة حوارها مع المجتمع الدولي بشأن قضايا إساءة المعاملة من خلال تقديم تقاريرها التي ينبغي رفعها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    La Rapporteure spéciale poursuivra le dialogue avec la communauté internationale qui doit rester engagée et continuer à aider le Myanmar dans son processus de réforme, ainsi que dans l'accomplissement de ses obligations en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ٧ - وستواصل المقررة الخاصة حوارها مع المجتمع الدولي، الذي ينبغي أن يستمر في مشاركته ويواصل دعمه لميانمار في عملية الإصلاح لديها، وفي الوفاء بالتزاماتها الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more