"le dialogue avec la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الحوار مع المجتمع المدني
        
    • حوار مع المجتمع المدني
        
    • التواصل مع منظمات المجتمع المدني
        
    le dialogue avec la société civile dans l'élaboration du présent rapport en est une illustration. UN ومن الأمثلة على ذلك الحوار مع المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير.
    Une plus grande transparence et de meilleures relations sont donc considérées essentielles pour renforcer le dialogue avec la société civile. UN ويرى أن الشفافية المتزايدة وتحسين العلاقات أمران جوهريان في تعزيز الحوار مع المجتمع المدني.
    Elle a notamment permis d'institutionnaliser le dialogue avec la société civile. UN وكانت إحدى النتائج المترتبة على ذلك، أن تأسس الحوار مع المجتمع المدني.
    Nous pensons que le dialogue avec la société civile en matière de développement social est une nécessité impérieuse. UN ونعتقد أن الحوار مع المجتمع المدني حول المسائل المتعلقة بالتنمية الاجتماعية يعتبر من الضرورات اﻷكيدة.
    le dialogue avec la société civile contribuerait de manière significative à la réalisation de cet objectif. UN وسيسهم الحوار مع المجتمع المدني بدرجة كبيرة في هذه المهمة.
    Le Gouvernement a réaffirmé sa conviction que le dialogue avec la société civile et la participation de celle-ci auraient pour effet de renforcer l'exercice des droits de l'homme en Colombie. UN وأكدت كولومبيا من جديد أن الحوار مع المجتمع المدني وتشجيع مشاركته يعززان حقوق الإنسان في كولومبيا.
    La Conférence, qui a réuni des représentants des gouvernements, du secteur privé, des coopératives, des syndicats, des communautés autochtones, des universités, des organisations régionales et de la communauté des donateurs, a institutionnalisé le dialogue avec la société civile. UN ذلك أن المؤتمر ضم ممثلي الحكومات والقطاع الخاص والتعاونيات والنقابات العمالية والمجتمعات المحلية والجامعات والمنظمات الاقليمية ومجتمع المانحين فأضفى بذلك طابعا مؤسسيا على الحوار مع المجتمع المدني.
    Elle remercie également le système des Nations Unies de la résolution dont il fait preuve pour améliorer la coopération des institutions régionales et sous-régionales et intensifier le dialogue avec la société civile et les milieux d'affaires dans ces pays. UN وأعرب عن تقدير وفده أيضا لالتزام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية وبتكثيف الحوار مع المجتمع المدني ومجتمع الأعمال التجارية في تلك البلدان.
    De nombreuses délégations ont reconnu que le dialogue avec la société civile pourrait contribuer à déceler les défis existants ou futurs. UN 41- وأقرَّ العديد من الوفود بأن الحوار مع المجتمع المدني يمكن أن يسهم في تحديد التحديات الحالية والمقبلة.
    g) Favoriser le dialogue avec la société civile sur cette question de santé publique. UN (ز) تشجيع الحوار مع المجتمع المدني وتركيزه على مسألة الصحة العامة.
    Au Brésil, pour la première fois, une enquête pilote sur l'emploi du temps a été menée dans le but de recueillir des données qui servent à informer les décideurs et à promouvoir le dialogue avec la société civile. UN ففي البرازيل، أجريت لأول مرة دراسة تجريبية عن استخدام الوقت بغرض جمع بيانات يسترشد بها صانعو السياسات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني.
    Un comité interinstitutions a été créé pour suivre la mise en œuvre du Plan et renforcer la coordination entre les organismes publics, de même qu'un conseil consultatif qui doit faciliter le dialogue avec la société civile et les intellectuels. UN وقد أُنشئت لجنة مشتركة بين المؤسسات لرصدِ تنفيذ السياسة العامة وخطة العمل وتيسير التنسيق فيما بين المؤسسات العامة، كما أنشئ مجلسٌ استشاري لتيسير الحوار مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    En son dernier alinéa, l'article 2 prévoit qu'il appartient au Ministère de la justice et des droits de l'homme de promouvoir le dialogue avec la société civile, en particulier avec les organisations de défense des droits de l'homme, dans le cadre des obligations et des fonctions que lui confère le décret. UN وبالإضافة إلى ذلك، نصت الفقرة الأخيرة من المادة 2 على أن تتولى وزارة العدل وحقوق الإنسان تعزيز الحوار مع المجتمع المدني ولا سيما منظمات حقوق الإنسان من أجل الاضطلاع بواجباتها ومهامها بموجب المرسوم.
    Les ONG internationales ont accompli un travail remarquable pour faciliter le dialogue avec la société civile dans certains États et le Sous-comité s'est acquis le respect des ces États pour la façon dont il a dirigé ce dialogue. UN وقد قامت المنظمات غير الحكومية الدولية بأعمال تثير الإعجاب لتيسير الحوار مع المجتمع المدني في دول منفردة، وقد كسبت اللجنة الفرعية احترام تلك الدول للطريقة التي أجرت بها هذا الحوار.
    Il a exprimé l'espoir que le dialogue avec la société civile aiderait à définir des mesures efficaces permettant de collaborer en vue de créer un environnement favorable aux activités des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن الأمل في أن يساعد الحوار مع المجتمع المدني في تحديد تدابير فعالة للعمل معاً من أجل تهيئة مناخ مواتٍ لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Nous encourageons le dialogue avec la société civile sur des questions importantes telles que l'agriculture et le développement rural, la transparence, la lutte contre la corruption et l'indemnisation des victimes du conflit armé. UN إننا ننمي روح الحوار مع المجتمع المدني حول مسائل هامة، كالزراعة والتنمية الريفية، والشفافية، ومكافحة الفساد وتقديم التعويضات لضحايا الصراع المسلح.
    À cet effet, j'exhorte les États Membres à envisager des moyens novateurs d'intensifier le dialogue avec la société civile, par exemple en invitant des représentants de la société civile à présenter régulièrement des exposés aux organes concernés. UN ولهذا الغرض، أحث الدول الأعضاء على بحث وسائل مبتكرة لتكثيف الحوار مع المجتمع المدني وذلك، على سبيل المثال، عبر دعوة ممثلي المجتمع المدني إلى تقديم إحاطات دورية إلى الهيئات المعنية.
    Les partenariats associant les différentes parties prenantes représentent un moyen pour les institutions mondiales de procéder à des échanges d'informations et de promouvoir le dialogue avec la société civile et d'autres acteurs, notamment le secteur privé. UN وتوفر الشراكات الجامعة لعدة أطراف من أصحاب المصلحة للمؤسسات العالمية وسيلة لتبادل المعلومات وتشجيع الحوار مع المجتمع المدني وسائر العناصر الفاعلة الأخرى على غرار القطاع الخاص.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a continué d'appuyer la gestion opérationnelle des neuf centres multimédias, qui favorisent le dialogue avec la société civile, les médias locaux et les autorités. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دعم الإدارة التنفيذية للمراكز التسعة لوسائط الإعلام المتعددة التابعة للبعثة والتي تعمل على تعزيز الحوار مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطات المحلية.
    Les chefs d'État ont signé des engagements dans les domaines politique, économique, social et culturel, ainsi que dans celui de l'intégration, et ont systématisé le dialogue avec la société civile, afin d'envisager de nouvelles conceptions permettant de consolider la paix dans la région grâce à des efforts de développement. UN ووقع رؤساء الدول على التزامات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمجالات الخاصة بالتكامل، ووضعوا الحوار مع المجتمع المدني في إطار مؤسسي لتوجيه النهج الجديدة صوب توطيد السلم من خلال التنمية في المنطقة دون اﻹقليمية.
    454. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est disposé à coopérer avec les organes des Nations Unies et les ONG dans le domaine des droits de l'homme et a engagé le dialogue avec la société civile ce qui constitue un progrès. UN 454- وترحب اللجنة برغبة الدولة الطرف في التعاون مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالتمييز العنصري، وبالتقدم المحرز في اليمن في فتح حوار مع المجتمع المدني.
    J'enjoins donc aux parties d'intensifier le dialogue avec la société civile et les associations de femmes, afin de faire comprendre au public tous les avantages d'un règlement et de faire en sorte que le règlement qui sera trouvé soit viable et représente vraiment les besoins et les aspirations de tous les Chypriotes. UN ولذلك فإني أدعو الطرفين إلى زيادة التواصل مع منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية، بغية بناء الثقة لدى الجمهور في منافع التوصل إلى تسوية، وضمان أن تكون التسوية، متى تم التوصل إليها، مستدامة وممثلة بحق لاحتياجات وتطلعات جميع القبارصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more