"le dialogue national sur" - Translation from French to Arabic

    • الحوار الوطني بشأن
        
    • بالحوار الوطني بشأن
        
    • الحوار الوطني حول
        
    Ce travail permettait d'approfondir le dialogue national sur la manière dont l'Islande, en tant que société, pouvait garantir au mieux le respect des droits de l'homme à tous les niveaux. UN ويكتسي هذا العمل أهمية لمستقبل الحوار الوطني بشأن الكيفية المثلى التي يمكن لآيسلندا كمجتمع أن تكفل بها حقوق الإنسان على المستويات كافة.
    Au Rwanda, le Mécanisme d'évaluation nous a permis de mesurer nos initiatives nationales en matière de gouvernance au regard des normes internationales, et a fourni un cadre pour élargir le dialogue national sur ces initiatives. UN وفي رواندا، وفرت لنا آلية الاستعراض فرصة لقياس مبادرات حكمنا الوطني بمقارنتها بالمعايير الدولية التي تشكل معلما، ومنتدى لتوسيع الحوار الوطني بشأن هذه المبادرات.
    L'ONU doit participer à cet effort en appuyant le dialogue national sur les choix d'orientation et fournir des appuis pour renforcer les capacités institutionnelles de gouvernance, d'élaboration de politiques, de gestion et de mise en œuvre des activités de développement. UN وكجزء من تلك الجهود، تحتاج الأمم المتحدة إلى دعم الحوار الوطني بشأن السياسات، وتقديم الدعم من أجل تنمية القدرات المؤسسية للحوكمة والسياسات والإدارة والتنفيذ عبر المجموعة الكاملة لقضايا التنمية.
    Il faut mettre fin à la violence qui sévit dans ce pays et renforcer le dialogue national sur le processus démocratique. UN ويجب وقف ممارسة العنف في هذا البلد والنهوض بالحوار الوطني بشأن العمليات الديمقراطية.
    Les comités nationaux pour l'habitat et les forums urbains sont utilisés pour promouvoir le dialogue national sur les questions urbaines. UN وتُستخدم لجان الموئل الوطنية والمنتديات الحضرية الوطنية لتعزيز الحوار الوطني حول المسائل الحضرية.
    Elle a pris note des mesures positives qui avaient été adoptées, notamment le dialogue national sur les médias, et a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'indépendance du Conseil supérieur des médias. UN ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام.
    :: Soutenir l'action constructive des partenaires internationaux engagés dans le dialogue national sur les droits de l'homme pour assurer l'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. UN :: دعم المشاركة البناءة للشركاء الدوليين المنخرطين في الحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان لضمان تبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة.
    Les participants venant de pays comptaient des représentants de services de statistique nationaux et de ministères et organismes chargés de traiter les questions environnementales et de faire avancer le dialogue national sur le système d'information environnemental et économique. UN وشمل المشاركون ممثلين عن المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات والوكالات ذات الصلة بالبيئة لتعزيز الحوار الوطني بشأن نظام المعلومات البيئية - الاقتصادية.
    En particulier, le PNUD devrait mettre davantage à profit son aptitude à rassembler et le fait qu'il est bien placé pour faciliter le dialogue national sur les réformes électorales nécessaires et limiter les systèmes électoraux dans lesquels le gagnant rafle la mise. UN كما ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوجه خاص، أن يفعل المزيد لاستغلال قدراته على عقد الاجتماعات وميزته النسبية في تيسير الحوار الوطني بشأن الإصلاحات الانتخابية الضرورية والحد من طابع النظم الانتخابية المتمثل في مقولة الفائز يأخذ كل شيء.
    Le PNUD a poursuivi son appui à la promotion de la bonne gouvernance grâce un projet pleinement opérationnel qui, entre autres résultats, a renforcé le dialogue national sur la notion et la pratique de la bonne gouvernance. UN 14 - وواصل البرنامج الإنمائي تقديم الدعم للحكم الرشيد، من خلال مشروع متكامل، عزز، في جملة نواتج أخرى، الحوار الوطني بشأن الحكم مفهوما وتطبيقا.
    Le système a la légitimité et les capacités voulues pour promouvoir et faciliter le dialogue national sur le développement entre les principales parties prenantes de la société et avec ses partenaires du développement, ce qui facilite l'intégration des objectifs de développement établis au niveau international dans les stratégies nationales de développement. UN وتتمتع المنظومة بالمشروعية والأهلية لتعزيز وتيسير الحوار الوطني بشأن التنمية بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في المجتمع وشركائهم في التنمية، فتساعد بذلك على دمج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بالاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    177. Avec la participation des acteurs institutionnels des secteurs public et privé et de la société civile a été instauré le dialogue national sur la santé, condition fondamentale pour promouvoir de nouvelles orientations et la redéfinition des pratiques sanitaires et pour élaborer un nouveau modèle de santé qui réponde aux besoins de la population bolivienne. UN 177- جرى الحوار الوطني بشأن الصحة بمشاركة العناصر المؤسساتية الفاعلية في القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني، كشرطٍ أساسي للترويج لتقديم توجهّات جديد وإعادة تعريف الممارسات الصحية وصوغ نموذج جديد لنظام الصحة يلبي الاحتياجات الصحية للسكان البوليفيين.
    b) L'augmentation d'échelle : impact sur les politiques et réplication. Les programmes de développement local seront utilisés pour faciliter et informer le dialogue national sur les politiques de décentralisation et pour encourager une réplication par le gouvernement du pays et par d'autres partenaires de développement. UN (ب) تصعيد الأنشطة: تحقيق الأثر المنشود من السياسات العامة وتكرارها - سيجري الاستفادة من برامج التنمية المحلية في تنوير الحوار الوطني بشأن السياسات الرامية إلى تحقيق اللامركزية والتأثير فيه وتشجيع الحكومات وسائر الشركاء الإنمائيين على تكرار تلك البرامج.
    La Turquie a félicité le Gouvernement tchadien pour sa détermination à promouvoir le dialogue national sur le développement et pour sa volonté politique d'organiser des élections libres. UN 26- وأثنت تركيا على الحكومة لالتزامها بالحوار الوطني بشأن التنمية وتحليها بالإرادة السياسية لإجراء انتخابات حرة.
    Ils ont également salué la décision de poursuivre le dialogue national sur les moyens de renforcer l'autorité de l'État sur l'ensemble de son territoire, de manière à garantir la souveraineté et la sécurité de l'État et du peuple libanais. UN ورحبوا أيضا بقرار مواصلة الحوار الوطني حول سبل تعزيز سلطة الدولة على جميع أراضيها، على نحو يضمن سيادة وأمن الدولة والشعب في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more