"le dialogue réservataire" - Translation from French to Arabic

    • الحوار المتعلق بالتحفظات
        
    • الحوار التحفظي
        
    • الحوار حول التحفظات
        
    • بالحوار بشأن التحفظات
        
    • الحوار بشأن التحفظات
        
    • حوار التحفظات
        
    • بإجراء حوار بشأن التحفظات
        
    • بالحوار حول
        
    • للحوار التحفظي
        
    Ceci est en outre conforme à l'un des motifs qui ont inspiré la rédaction de la présente directive, qui vise à faciliter le dialogue réservataire. UN وهذا، إضافة إلى ذلك، يتفق مع أحد دوافع صوغ هذا المبدأ التوجيهي الذي يهدف إلى تسهيل الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Il se félicite des changements de structure apportés au Guide pour le rendre plus convivial et de l'ajout d'une annexe sur le dialogue réservataire. UN ورحب بالتغييرات الهيكلية التي جعلت دليل الممارسة أيسر استعمالاً، وبإضافة مرفق بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Il a également été avancé que le dialogue réservataire ne devait pas servir à faire pression sur les États qui souhaitaient faire des réserves. UN وأشير أيضا إلى أن الحوار المتعلق بالتحفظات ينبغي ألا يُتخذ وسيلة للضغط على الدول الراغبة في إبداء تحفظات.
    le dialogue réservataire accompagne la mise en œuvre du régime juridique des réserves, sans pour autant en faire partie. UN ويواكب الحوار التحفظي عملية تنفيذ النظام القانوني للتحفظات، دون أن يشكل مع ذلك جزءا منه.
    Projet de recommandation ou de conclusions de la Commission du droit international sur le dialogue réservataire UN مشروع توصية أو استنتاجات لجنة القانون الدولي بشأن الحوار التحفظي
    le dialogue réservataire devrait être aussi ouvert que possible afin d'encourager une large participation. UN وينبغي أن يكون الحوار حول التحفظات شاملا بقدر الإمكان من أجل التشجيع على المشاركة الواسعة النطاق.
    21. La Grèce approuve les conclusions sur le dialogue réservataire. UN 21 - وأعربت عن ترحيب اليونان بالاستنتاجات المتعلقة بالحوار بشأن التحفظات.
    Il a été dit que, s'il fallait que les recommandations formulées par la Commission sur le dialogue réservataire donnent lieu à une étude approfondie, les dépositaires, en particulier le Secrétariat de l'Organisation, devaient se voir conférer un rôle plus important à cet égard. UN ومع الإشارة إلى أن توصيات اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات تتطلب دراسة مستفيضة، اقتُرح أن يُسند إلى الجهات الوديعة، ولا سيما الأمانة العامة للأمم المتحدة، دور أهم في هذا السياق.
    Il faut réfléchir davantage à la question de savoir si le dialogue réservataire doit être institutionnalisé et sur le rôle qu'il doit jouer. UN ومن اللازم إجراء مزيد من المناقشات بشأن ما إذا كان لا يجب إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار المتعلق بالتحفظات وما هو الدور الذي ينبغي أن يؤديه ذلك الحوار.
    Les objections n'empêchaient certes pas l'entrée en vigueur du traité, mais on insistait sur le lien contractuel ainsi établi et le < < dialogue réservataire > > . UN وإذا كانت الاعتراضات لا تحول دون دخول المعاهدة حيز النفاذ، فقد تم التشديد على الصلة التعاقدية التي تنشأ بناء على ذلك وعلى ' ' الحوار المتعلق بالتحفظات``.
    Plusieurs délégations se sont réjouies que la Commission ait mis l'accent sur le dialogue réservataire dans l'annexe au Guide de la pratique, mais une autre a considéré qu'il fallait examiner plus avant cette dernière. UN 6 - ورحبت عدة وفود بتشديد اللجنة على الحوار المتعلق بالتحفظات في مرفق دليل الممارسة.
    En revanche, la délégation du Royaume-Uni appuie pleinement la recommandation de la Commission du droit international sur le dialogue réservataire. UN 14 - واختتم بإبداء التأييد الكامل من جانب وفده لتوصية اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات.
    d'une annexe sur le dialogue réservataire 75 18 UN بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات 75 23
    1. Texte des directives constituant le Guide de la pratique, suivi d'une annexe sur le dialogue réservataire UN 1 - نص المبادئ التوجيهية التي يتألف منها دليل الممارسة، يليه مرفق بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات
    La formulation des objections aux réserves et aux déclarations interprétatives - le < < dialogue réservataire > > UN ثانيا - إبداء الاعتراضات على التحفظات والإعلانات التفسيرية - " الحوار التحفظي "
    le dialogue réservataire ne doit pas être prétexte à incertitudes ou malentendus. UN وأوضح قائلاً إن " الحوار التحفظي " لا ينبغي أن يكون ذريعة تبرر أوجه اللاّيقين أو سوء الفهم.
    le dialogue réservataire dans le cadre et par le biais du régime de Vienne UN 2 - الحوار التحفظي في إطار نظام فيينا وعن طريقه
    13. Les pays nordiques approuvent les conclusions de la CDI sur le dialogue réservataire. UN 13 - وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترحب باستنتاجات اللجنة بشأن الحوار حول التحفظات.
    47. M. Mahnic (Slovénie) dit que le Guide de la pratique sur les réserves aux traités et son annexe sur le dialogue réservataire aideront beaucoup les gouvernements dans leur pratique quotidienne en matière de réserves. UN 47 - السيد ماهنيك (سلوفينيا): قال إن دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات ومرفقها المتعلق بالحوار بشأن التحفظات سيساعدان الحكومات كثيرا في تعاملها مع التحفظات في ممارستها اليومية.
    Selon le Rapporteur spécial, cette présomption était de nature à favoriser le dialogue réservataire. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه القرينة تشجع الحوار بشأن التحفظات.
    Le Guide comprend cinq parties et une annexe sur le dialogue réservataire. UN ويضم الدليل خمسة أجزاء إضافة إلى مرفق بشأن حوار التحفظات.
    Le représentant du Viet Nam souscrit aux recommandations de la CDI concernant le dialogue réservataire et la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves en vue de préserver l'intégrité des traités multilatéraux et d'assurer la participation la plus large possible à ces traités. UN وأعرب عن ترحيبه بتوصيات لجنة القانون الدولي فيما يختص بإجراء حوار بشأن التحفظات وإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات ضماناً لسلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وتأمين الاشتراك فيها على أوسع نطاق ممكن.
    La délégation espagnole se félicite donc de la recommandation formulée par la Commission du droit international en ce qui concerne le dialogue réservataire. Elle considère que le mécanisme d'aide au règlement des différends découlant des réserves aux traités est un élément qui va dans le sens du dialogue réservataire et elle est prête à participer à un débat sur l'instauration d'un tel mécanisme. UN وأضافت أن وفدها من ثم يرحب بتوصية اللجنة المتعلقة بالحوار حول التوصيات، كما ينظر إلى آلية تقديم المساعدة وتسوية النزاعات فيما يتصل بالتحفظات على المعاهدات بوصفها عنصرا داعما لهذا الحوار، وأعربت عن استعداده للمشاركة في المناقشة التي تتعلق بإنشاء هذه الآلية.
    Pourtant, le dialogue réservataire peut contribuer au bon fonctionnement du régime de Vienne, lui-même fondé sur le principe du dialogue et de l'échange. UN 57 - ومع ذلك، يمكن للحوار التحفظي أن يسهم في حسن سير نظام فيينا الذي يقوم بدوره على مبدأ الحوار وتبادل وجهات النظر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more