"le dialogue sur ces" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بشأن هذه
        
    • الحوار حول هذه
        
    • الحوار حول هذا
        
    • للحوار بشأن هذه
        
    Cependant, il est manifestement nécessaire de poursuivre le dialogue sur ces questions à l'Assemblée générale. UN ومع ذلك، من الواضح أن ثمة حاجة إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسائل في الجمعية العامة.
    Afin de promouvoir le dialogue sur ces questions, cinq réunions – une pour chaque continent – sont prévues pour les mois à venir. UN وبغية تشجيع الحوار بشأن هذه المواضيع، يجري التخطيط لعقد خمسة اجتماعات، اجتماع واحد في كل قارة، ستنظم في اﻷشهر المقبلة.
    Il faut trouver les moyens de renforcer le dialogue sur ces questions, et de porter le débat audelà des limites de la SousCommission. UN ويجب توفير وسائل الإكثار من الحوار بشأن هذه المسائل، ومتابعة المناقشة خارج سياق اللجنة الفرعية.
    96. Les six conférences mondiales qui se sont tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont approfondi le dialogue sur ces questions et ont donné lieu à des initiatives fructueuses aux plans local, national et mondial. UN ٩٦ - وقد عمﱠقت المؤتمرات الدولية الستة المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة الحوار حول هذه القضايا وتمخضت عن عمليات مثمرة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    5. Prend note de l'achèvement, en novembre 2013, de la sixième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui a abordé les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses et qui, par la vaste participation des parties concernées, a offert une tribune importante pour promouvoir le dialogue sur ces questions, et invite les États à prendre en considération les recommandations pertinentes du Forum; UN 5- يحيط علماً بإتمام أعمال الدورة السادسة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 والتي عالجت مسألة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأتاحت، من خلال المشاركة الواسعة للجهات صاحبة المصلحة، منبراً هاماً لتعزيز الحوار حول هذا الموضوع، ويشجع الدول على مراعاة توصيات المنتدى ذات الصلة()؛
    L'ONUSIDA, en tant qu'intermédiaire neutre et que défenseur à l'échelle mondiale, peut créer un point d'entrée positif pour le dialogue sur ces questions délicates. UN وبوسع البرنامج، بوصفه وسيطا محايدا ونصيرا على الصعيد العالمي، أن يتيح مدخلا إيجابيا للحوار بشأن هذه القضايا الحساسة.
    Il a été largement convenu qu'il était extrêmement important de poursuivre le dialogue sur ces questions. UN وكان هناك اتفاق عام على أن استمرار الحوار بشأن هذه المسائل مفيد للغاية.
    L'Union européenne espère voir se poursuivre le dialogue sur ces questions lors du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا في العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Il espère que le présent rapport favorisera le dialogue sur ces problèmes lors de la quatrième réunion du Forum mondial sur la migration et le développement, qui aura lieu au Mexique en novembre 2010. UN ويتطلع إلى أن يسهم تقريره في الحوار بشأن هذه القضايا في إطار الاجتماع الرابع للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية الذي سينعقد في المكسيك في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Ils ont reconnu l'utilité de poursuivre le dialogue sur ces questions et le rôle important qui revenait au Colloque pour l'échange des points de vue et des expériences. UN واعترف المشاركون في الندوة بقيمة استمرار الحوار بشأن هذه المسائل والدور الهام الذي تؤديه الندوة في تيسير تبادل الآراء والخبرات.
    L'attention prêtée par les États parties au cours des dernières années à des questions concernant l'article 2 a été rappelée, et il a été noté que, dans son programme d'action, le Président de la troisième Assemblée avait suggéré de poursuivre le dialogue sur ces questions. UN لقد أشير إلى ما حظيت به المسائل المتصلة بالمادة 2 في السنوات الأخيرة من اهتمام، وذكر أن برنامج عمل الرئيس للاجتماع الثالث للدول الأطراف يقترح استمرار الحوار بشأن هذه المسائل.
    Le Représentant continue le dialogue sur ces questions avec l'équipe de pays des Nations Unies et se félicite que l'évaluation et les efforts pour améliorer la coordination sont en cours. UN وما زال الممثل يواصل الحوار بشأن هذه المسائل مع فريق الأمم المتحدة القطري وهو يعبر عن ارتياحه لأن هناك تقييما وجهودا جارية لتحسين التنسيق.
    Le Représentant continue le dialogue sur ces questions avec l'équipe de pays des Nations Unies et se félicite que l'évaluation et les efforts pour améliorer la coordination sont en cours. UN ويواصل الممثل الحوار بشأن هذه المسائل مع فريق الأمم المتحدة القطري ويرحب بما يجري من تقييم وما يُبذَل من جهود لتحسين التنسيق.
    Dans la déclaration finale qu'ils ont adoptée, les représentants des gouvernements se sont engagés à renforcer les efforts visant à accroître la participation des minorités dans leurs pays respectifs et à poursuivre le dialogue sur ces questions. UN واعتمد ممثلو الحكومات بياناً ختامياً يتعهد بتعزيز الجهود الرامية إلى الارتقاء بمستوى مشاركة الأقليات في البلدان الممثلة ومواصلة الحوار بشأن هذه المسائل.
    Il faut encourager la coordination avec le conseil exécutif du MDP, ainsi qu'avec les institutions multilatérales et bilatérales, afin d'améliorer le dialogue sur ces questions. UN ويجب السعي للتنسيق مع المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة، بالاضافة الى المؤسسات المتعددة الأطراف/الثنائية لتحسين الحوار بشأن هذه المسائل.
    :: A conscience que la meilleure façon d'aborder le changement climatique est de le considérer comme une question environnementale, économique et sociale qui a de vastes répercussions sur tous les aspects du développement durable et s'engage à promouvoir le dialogue sur ces problématiques dans ses réunions sectorielles; UN :: يقر بأن أفضل طريقة لمعالجة تغير المناخ التعامل معه باعتباره مسألة بيئة واقتصادية واجتماعية لها آثار واسعة النطاق في جميع أوجه التنمية المستدامة ويتعهد بتعزيز الحوار بشأن هذه المسائل في اجتماعاته القطاعية؛
    Au niveau de l'hémisphère, nous avons favorisé le dialogue sur ces questions entre les ministères des affaires étrangères de l'Organisation des États américains lors de notre récente session de l'Assemblée générale tenue à la Barbade, où nous avons adopté la Déclaration de Bridgetown sur l'approche multidimensionnelle de la sécurité hémisphérique. UN وعلى صعيد نصف الكرة، عززنا الحوار بشأن هذه المسائل بين وزراء خارجية منظمة الدول الأمريكية في دورة جمعيتنا العامة الأخيرة التي عُقدت في بربادوس والتي اعتمدنا خلالها إعلان بريدجتاون بشأن النهج المتعدد الأبعاد لأمن نصف الكرة.
    Afin de promouvoir le dialogue sur ces sujets, la Secure World Foundation organise deux conférences internationales pour rassembler les perspectives et les avis de toutes les parties prenantes concernant l'entretien sur orbite et l'élimination active des débris et pour ouvrir le débat plus avant à un public international. UN ومن أجل تعزيز الحوار حول هذه المواضيع، تعقد مؤسسة العالم الآمن مؤتمريْن دوليين للتعرُّف إلى منظورات ووجهات نظر جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن تقديم الخدمات المدارية والعمل النشيط على إزالة الحطام في المدار وتوسيع نطاق الحوار ليشمل جمهوراً مستهدفاً دولياً.
    23. Il a été convenu que le dialogue sur ces questions se poursuivrait et que le FMI tâcherait de dépêcher un représentant à la prochaine réunion du Groupe de travail. UN 23- وتم الاتفاق على أن الحوار حول هذه المسائل ينبغي أن يستمر وأن يسعى صندوق النقد الدولي إلى إرسال ممثل عنه لحضور الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    5. Prend note de l'achèvement, en novembre 2013, de la sixième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui a abordé les droits des personnes appartenant à des minorités religieuses et qui, par la vaste participation des parties concernées, a offert une tribune importante pour promouvoir le dialogue sur ces questions, et invite les États à prendre en considération les recommandations pertinentes du Forum; UN 5- يحيط علماً بإتمام أعمال الدورة السادسة للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التي عالجت مسألة حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية وأتاحت، من خلال المشاركة الواسعة للجهات صاحبة المصلحة، منبراً هاماً لتعزيز الحوار حول هذا الموضوع، ويشجع الدول على مراعاة توصيات المنتدى ذات الصلة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more