"le dialogue sur cette" - Translation from French to Arabic

    • الحوار بشأن هذه
        
    • الحوار بشأن هذا
        
    • الحوار حول هذه
        
    Le Rapporteur spécial et le Ministre ont eu un échange de vues et sont convenus de poursuivre le dialogue sur cette question. UN وتبادل الطرفان الآراء واتفقا على مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة.
    Le Directeur a reconnu le rôle joué par la Mission du Président en janvier 1996 en Asie du Sud pour aider à renouer le dialogue sur cette question. UN وسلم المدير بالدور الذي لعبته بعثة الرئيس في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ إلى جنوب آسيا في المساعدة على تجديد الحوار بشأن هذه المسألة.
    Ils ont insisté sur le rôle que jouait la CNUCED en vue de favoriser le dialogue sur cette question et ont demandé à l'organisation de continuer à faciliter l'échange de meilleures pratiques en ce qui concernait les initiatives susmentionnées. UN وأكدوا أهمية الأونكتاد في تيسير الحوار بشأن هذه المسألة، وطلبوا من المنظمة أن تواصل تيسير تبادل أفضل الممارسات بشأن مبادرات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Nous fournirons davantage de détails durant le dialogue sur cette question et d'autres questions. UN وسنوافيكم بمزيد من التفاصيل خلال الحوار بشأن هذا الموضوع وغيره من المسائل الأخرى.
    Toutefois, je crois qu'il est nécessaire d'ajouter quelques observations afin d'élargir et peut-être d'enrichir le dialogue sur cette question. UN ومع ذلك، فإنني أرى من الضرورة بمكان أن أضيف بعض اﻷفكار بغية توسيع نطاق الحوار بشأن هذا الموضوع، وربما تعزيزه.
    Elles offriront une occasion favorable de poursuivre le dialogue sur cette importante question et d'examiner les mesures qui pourraient être prises. UN وهذا سيوفر فرصة لمواصلة الحوار حول هذه المسألة الهامة وللنظر في التدابير الممكنة.
    b) le dialogue sur cette question, avec notamment l'organisation d'une conférence nationale en avril 2010. UN (ب) الحوار بشأن هذه القضية، بما في ذلك عقد مؤتمر وطني في نيسان/ أبريل 2010.
    Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'Examen périodique universel en était encore à ses débuts. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها.
    Elle a également fait valoir qu'il importait de poursuivre le dialogue sur cette question, en tenant compte du fait que le mécanisme d'Examen périodique universel en était encore à ses débuts. UN وأكد الاجتماع أيضاً أهمية مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، مع مراعاة أن آلية الاستعراض الدوري الشامل لا تزال في المراحل الأولى من نموّها.
    L'initiative prise par l'Argentine de présenter ce projet de résolution s'inscrit dans le cadre des efforts que nous déployons pour relancer le dialogue sur cette question qui avait eu lieu lors des sessions de fond de 2000, 2001 et 2003 de la Commission du désarmement. UN والمبادرة الارجنتينية بعرض مشروع القرار هذا جزء من اطار جهودنا لاستئناف الحوار بشأن هذه المسألة الذي جرى في الدورات المضمونية 2000 و 2001 و 2003 لهيئة نزع السلاح.
    Tout en se félicitant de la réponse constructive du Gouvernement, le Rapporteur spécial note qu'il est nécessaire de poursuivre le dialogue sur cette question et d'étudier les incidences de la législation et des politiques en matière d'aménagement sur l'exercice du droit fondamental à un logement convenable. UN ومع أن المقرر الخاص يقدِّر رد الحكومة البنّاء، فإنه يشير إلى ضرورة مواصلة الحوار بشأن هذه الحالة ودراسة ما يترتب على تشريعات وسياسات التخطيط من أثر في إعمال حق الإنسان في الحصول على سكن لائق.
    L'Union européenne tient à réaffirmer son attachement au Forum mondial sur la migration et le développement, qui permet aux pays de poursuivre le dialogue sur cette question et de contribuer à l'élaboration d'approches globales. UN 32 - ويحرص الاتحاد الأوروبي على أن يؤكد مجددا اهتمامه بالمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي يتيح للبلدان مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة، والمساهمة في وضع نُهج شاملة.
    Le 27 septembre 2012, le Président de la Mongolie, dans l'allocution qu'il a présentée lors du débat général à l'Assemblée générale, a remercié les cinq États dotés d'armes nucléaires d'avoir signé la déclaration commune par laquelle ils ont réaffirmé la situation spécifique de la Mongolie et se sont déclarés convaincus que le dialogue sur cette question continuerait à progresser. UN 3 - في 27 أيلول/سبتمبر 2012، أعرب رئيس منغوليا، في خطابه في المناقشة العامة للجمعية العامة، عن تقديره للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية لتوقيعها الإعلان المشترك الذي يؤكد من جديد مركز منغوليا الفريد، وأعرب عن اقتناعه بأن الحوار بشأن هذه المسألة سيواصل إحراز تقدم.
    S'agissant du point 4 de l'ordre du jour intitulé < < Recommandations en vue de réaliser le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires > > , je puis dire que le dialogue sur cette question complexe s'est vigoureusement poursuivi pendant tout le cycle de trois ans, dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، المعنون " توصيات لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية " ، أستطيع أن أقول إنه تمت متابعة الحوار بشأن هذه المسألة المعقدة بشكل حثيث طوال دورة الثلاث سنوات بأسرها وذلك ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Par la suite, parallèlement à la Réunion biennale des États sur les armes légères, nous avons tenu une réunion où nous avons poursuivi le dialogue sur cette question, avec une variété de présentations organisées par l'Ambassadeur Basile Ikouebe, représentant permanent de la République du Congo, au sujet du Comité consultatif permanent sur les questions de sécurité en Afrique centrale. UN وفي وقت لاحق، وعلى هامش الاجتماع الذي تعقده الدول مرّة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة، عقدنا اجتماعا تابعنا فيه الحوار بشأن هذه المسألة، تخلّلته مجموعة متنوعة من العروض التي نظمها السفير باسيل إيكويبي، الممثل الدائم لجمهورية الكونغو، في ما يتعلق باللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا.
    Il déclare que < < poursuivre le dialogue sur cette affaire ne mènera à rien et décline l'offre de fournir un complément d'informations > > . UN وتقول إن " المزيد من الحوار بشأن هذا الموضوع لن يكون مثمراً وترفض مسألة تقديم مزيد من المعلومات " .
    Grâce aux bons offices de M. Formica, les États Membres ont poursuivi le dialogue sur cette question, lors de consultations informelles, comme convenu par le Bureau élargi de la Conférence. UN وفي سياق جهود التيسير التي يقوم بها، واصلت الدول الأعضاء الحوار حول هذه المسألة، من خلال مشاورات غير رسمية، على النحو الذي وافق عليه المكتب الموسَّع للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more