"le différend territorial" - Translation from French to Arabic

    • النزاع الإقليمي
        
    • النزاع الاقليمي
        
    • بالنزاع الإقليمي
        
    • بشأن النزاع اﻹقليمي
        
    Des actes unilatéraux dans la région, tels que l'exploration et l'exploitation de ressources naturelles, violent les appels internationaux pour que les parties s'abstiennent d'agir de façon susceptible d'exacerber le différend territorial. UN واعتبر أن أي إجراءات تتخذ هناك من طرف واحد، مثل استكشاف الموارد الطبيعية واستغلالها، تمثل انتهاكاً للدعوات الدولية للطرفين من أجل الإحجام عن اتخاذ إجراءات يرجّح أن تؤدي إلى تفاقم النزاع الإقليمي.
    Avant et après cette date, nous avons tout fait pour régler le différend territorial entre le Belize et le Guatemala hérité de la période coloniale. UN وقبل ذلك وبعده، بذلنا كل الجهود لحل النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا، الذي ورثناه عن العصور الاستعمارية.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour le différend territorial entre le Gabon et la Guinée équatoriale UN المستشار الخاص للأمين العام في النزاع الإقليمي بين غابون وغينيا الاستوائية
    CONSIDÉRANT que la Cour internationale de justice a rendu le 3 février 1994 son arrêt sur le différend territorial entre la Grande Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et la République du Tchad; UN حيث أن محكمة العدل الدولية أصدرت حكمها في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ بشأن النزاع الاقليمي بين الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية تشاد،
    Dans le courant de l'année, El Salvador a demandé la révision de la décision prise en 1992 par la CIJ concernant le différend territorial qui oppose ce pays au Honduras. UN وخلال هذه السنة طلبت السلفادور تنقيح الأمر الصادر من المحكمة في عام 1992 فيما يتصل بالنزاع الإقليمي بين هذا البلد وهندوراس.
    Elle a en outre déclaré que l’existence d’un différend excluait toute possibilité d’autodétermination, car les principes des Nations Unies s’opposaient à ce que les sujets britanniques des îles tranchent le différend territorial auquel leur pays était partie, ce qui reviendrait à avaliser le fait illicite commis par la puissance coloniale. UN وذكرت كذلك أن وجود النزاع يعمل على استبعاد تقرير المصير، من حيث أن مبادئ اﻷمم المتحدة لا يمكن أن يكون من مؤداها قبول أن يقوم الرعايا البريطانيون المقيمون في الجزر باتخاذ قرار بشأن النزاع اﻹقليمي الداخل بلدهم طرفا فيه.
    Toutefois, le différend territorial entre la Sierra Leone et la Guinée concernant la ville frontière de Yenga, n'est toujours pas réglé. UN غير أن النزاع الإقليمي على الأراضي بين سيراليون وغينيا على المدينة الحدودية يينغا لم يسو بعد.
    C'est pourquoi la Malaisie, en accord mutuel avec l'Indonésie, a décidé de soumettre le différend territorial qui les oppose au sujet de Pulau Ligitan et de Pulau Sipadan pour que la Cour statue. UN ولذلك قررت ماليزيا، بالاتفاق المتبادل مع إندونيسيا، عرض النزاع الإقليمي بينهما بشأن بولاو ليغيتان وبولاو سيبادان، على المحكمة لتفصل فيه.
    42. Il convient de rappeler que le clan des Dulbahante occupait politiquement une place charnière dans le différend territorial opposant le Puntland et le Somaliland à propos de Sool et Sanaag. UN 42- وينبغي الإشارة إلى أن عشيرة دولبهانتي كانت محورية بالنسبة إلى السياسيين في النزاع الإقليمي بين بونتلاند وصوماليلاند حول منطقتي سول وساناغ.
    Les progrès accomplis dans les négociations sur le différend territorial entre le Guatemala et le Belize, les efforts déployés par le Président Bolaños du Nicaragua et surtout le dixième anniversaire de la signature des accords de paix d'El Salvador que nous célébrons cette année nous remplissent d'espoir à cet égard. UN وإن التقدم المحرز في المفاوضات بشأن النزاع الإقليمي القائم بين غواتيمالا وبليز، والجهود التي يبذلها رئيس نيكاراغوا بولانيوس، وفي مقدمة كل ذلك، الذكرى السنوية العاشرة لتوقيع اتفاقات السلام في السلفادور، التي سنحتفل بها هذا العام، كلها أمور تبعث فينا شعورا كبيرا بالأمل في هذا الصدد.
    Toute action contraire aux dispositions de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale menée dans le territoire constitue une violation du statu quo et va à l'encontre des appels internationaux lancés aux parties pour qu'elles s'abstiennent de toutes mesures susceptibles d'aggraver le différend territorial. UN وأي عمل في الإقليم يتعارض مع قرار الجمعية العامة 31/49، يعد انتهاكا للوضع القائم وللنداءات الدولية التي تدعو الطرفين إلى الامتناع عن الأعمال التي تفاقم النزاع الإقليمي.
    4. Enfin, chacune des deux parties s'est engagée à résoudre le différend territorial sur la base des traités coloniaux pertinents et du droit international applicable, par un processus de délimitation et de démarcation avec l'aide du Groupe de la cartographie de l'ONU et, si nécessaire, au moyen d'un arbitrage. UN 4 - وأخيرا، التزم كل من الطرفين بحل النزاع الإقليمي بالاستناد إلى المعاهدات ذات الصلة المبرمة أثناء فترة الاستعمار والقانون الدولي النافذ، عن طريق تعيين ورسم الحدود بمساعدة وحدة رسم الخرائط التابعة للأمم المتحدة وعن طريق التحكيم عند اللزوم.
    24. M. Romero-Martínez (Honduras) annonce que la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt dans l'affaire concernant le différend territorial et maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes. UN 24 - السيد روميرو - مارتينيز (هندوراس): أعلن أن محكمة العدل الدولية قد أصدرت للتو حكما في قضية تتعلق بـ " النزاع الإقليمي والبحري بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي " .
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de cette question à sa 3373e séance, le 4 mai 1994, conformément à ce qui avait été convenu lors de consultations antérieures; il était saisi du rapport du Secrétaire général relatif à l'accord sur l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant le différend territorial entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne (S/1994/512). UN استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٣٧٣ المعقودة في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام بشأن اتفاق تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بخصوص النزاع الاقليمي بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية )S/1994/512(.
    Rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité relatif à l'accord sur l'exécution de l'arrêt de la Cour internationale de Justice concernant le différend territorial entre la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad (S/1994/512) " UN " تقرير اﻷمين العام بشأن الاتفاق المتعلق بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بشأن النزاع الاقليمي بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية )S/1994/512( " .
    L'Envoyé personnel du Secrétaire général pour le Sahara occidental bénéficie désormais d'un soutien renforcé dans sa recherche d'un règlement pacifique de la question du Sahara occidental, tout comme les efforts de médiation du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le différend territorial entre la Guinée équatoriale et le Gabon. UN وبات المبعوث الشخصي للأمين العام للصحراء الغربية يحظى الآن بدعم أفضل في سعيه إلى تيسير تحقيق التسوية السلمية لقضية الصحراء الغربية على غرار جهود الوساطة التي يبذلها المستشار الخاص للأمين العام المعني بالنزاع الإقليمي بين غابون وغينيا الاستوائية.
    3. Le 3 février 1994, la CIJ a rendu son arrêt sur le différend territorial entre les deux pays. La Cour a dit que la frontière entre le Tchad et la Jamahiriya arabe libyenne était définie par le Traité d'amitié et de bon voisinage conclu le 10 août 1955 entre la République française et le Royaume-Uni de Libye2. UN ٣ - في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن النزاع اﻹقليمي بين البلدين وقررت أن الحدود بين تشاد والجماهيرية العربية الليبية قد عرفتها اتفاقية الصداقة وحسن الجوار المبرمة في ١٠ آب/أغسطس ١٩٥٥ بين الجمهورية الفرنسية ومملكة ليبيا المتحدة)٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more