"le directeur de l'" - Translation from French to Arabic

    • مدير الشؤون
        
    • مدير عملية بطاقات
        
    • أدلى مدير
        
    • ويرأس هذا
        
    • أن مدير مكتب دعم
        
    • إلى مدير شؤون
        
    • ومدير الشؤون
        
    • يقوم مدير
        
    • يشرع مدير
        
    • المجموعة مدير
        
    • مدير المرفق
        
    • مدير الوكالة
        
    • مدير منظمة
        
    • مدير هيئة
        
    • مدير وكالة
        
    le Directeur de l'administration de l'ONUG a porté plainte contre l'ancien consultant auprès du Procureur général du canton de Genève. UN وقرر مدير الشؤون الإدارية بمكتب جنيف رفع دعوى جنائية لدى المدعي العام لمقاطعة جنيف ضد الاستشاري السابق.
    Au milieu de 1995, le Directeur de l'administration a finalement établi un tableau d'effectifs reflétant la situation réelle. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٥ نجح مدير الشؤون اﻹدارية في إنشاء جدول ملاك يعكس الحالة الفعلية.
    le Directeur de l'OCV a accepté de fournir ces informations à partir de 1993 dans son rapport financier. UN ووافق مدير عملية بطاقات المعايدة على تقديم هذه المعلومات ابتداء من تقريرها المالي لعام ١٩٩٣.
    2. À la 9e séance, le 4 mars, le Directeur de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social a fait une déclaration liminaire. UN ٢ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في ٤ آذار/مارس، أدلى مدير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ببيان استهلالي.
    Ce groupe, qui est présidé conjointement par le Ministre angolais des affaires sociales et le Directeur de l'UCAH, comprend des représentants de l'UNITA, des organismes des Nations Unies, des trois pays observateurs, de l'Union européenne, du CICR ainsi que d'organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN ويرأس هذا الفريق، بالمشاركة، الوزير اﻷنغولي للشؤون الاجتماعية ومدير الوحدة، ويضم ممثلي يونيتا، ووكالات اﻷمم المتحدة، والبلدان الثلاثة المراقِبة والاتحاد اﻷوروبي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومنظمات غير حكومية دولية ووطنية.
    le Directeur de l'administration s'est vu confier un plus grand rôle pour ce qui est de coordonner l'appui administratif et logistique des opérations de commandement sur le théâtre. UN فقد منح آنذاك مدير الشؤون اﻹدارية دورا متزايدا في تنسيق الدعم اﻹداري والسوقي لعمليات القيادة في كامل مسرح العمليات.
    Son chef conseillerait par ailleurs le Directeur de l'administration de façon à garantir que les divers marchés passés par la FINUL soient d'un bon rapport coût-efficacité. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    le Directeur de l'administration de la Mission, représentant la Division de l'administration, assiste également aux réunions du Comité exécutif, de même que le chef d'état-major et le porte-parole. UN كما يشارك مدير الشؤون الإدارية بالبعثة، ممثلا لشعبة الإدارة، في اجتماعات اللجنة التنفيذية كما هو الشأن بالنسبة لرئيس الأركان والمتحدث الرسمي.
    Assistent également aux réunions du Comité le Directeur de l'administration de la MINUK, le Chef de cabinet, le Directeur des affaires politiques, le Conseiller juridique et le porte-parole. UN كما يشارك في اجتماعات اللجنة مدير الشؤون الإدارية في البعثة، ورئيس الأركان، ومدير الشؤون السياسية، والمستشار القانوني، والمتحدث باسم البعثة.
    le Directeur de l'administration de la Mission, représentant la Division de l'administration, assiste également aux réunions du Comité exécutif, de même que le chef d'état-major et le porte-parole. UN ويشارك مدير الشؤون الإدارية في البعثة، ممثلا لشعبة الإدارة، في اجتماعات اللجنة التنفيذية كما هو الشأن بالنسبة لرئيس الأركان والمتحدث الرسمي.
    Le Comité partage également les préoccupations déjà exprimées par le Directeur de l'administration au sujet des fournitures médicales détenues en stock, d'une valeur de 1,4 million de dollars, dont la date limite d'utilisation approche et dont la mission n'a plus besoin. UN ويتفق المجلس أيضا مع مدير الشؤون اﻹدارية فيما سبق أن أثاره من شواغل بشأن ما كان في حوزة البعثة من لوازم طبية تبلغ قيمتها ١,٤ مليون دولار، وكان مفعول كثير منها يقارب الانتهاء ولم يعد لازما للبعثة.
    le Directeur de l'OCV a déclaré qu'il créerait une équipe conjointe OCV/Comités nationaux pour étudier cet objectif, laquelle présenterait ses conclusions à la session ordinaire de 1994 du Conseil d'administration. UN وذكر مدير عملية بطاقات المعايدة أنه سينشئ فرقة عمل مشتركة بين عملية بطاقات المعايدة واللجنة الوطنية لاستعراض السياسات وستقدم الاستنتاجات الى الدورة العادية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٤.
    Bien qu'on s'apprête à examiner la question en 1993, le Directeur de l'OCV a donné l'assurance que l'Opération continuerait à s'efforcer de réaliser l'objectif de 50 %. UN وعلى الرغم من أنه ستجرى دراسة لهذا الموضوع في عام ١٩٩٣، فقد أكد مدير عملية بطاقات المعايدة أن العملية ستواصل السعي الى تحقيق هدف اﻟ ٥٠ في المائة.
    le Directeur de l'OCV a expliqué en quoi consistait la gestion intégrée de l'image de marque, qui était la raison pour laquelle était présenté un état récapitulatif pour la commercialisation, mais il a aussi accepté de fournir à l'avenir des analyses, comme on le lui avait demandé. UN وقدم مدير عملية بطاقات المعايدة شرحا للنهج المتكامل ﻹدارة العلامة التجارية، وهو ما دعا إلى تقديم بيان موحد للتسويق، ولكنه وافق أيضا على توفير التحليلات المطلوبة في المستقبل.
    En février 2005, le Directeur de l'IIP a prononcé un discours à la conférence internationale intitulée < < Media and good governance in the Arab world > > , organisée par le Centre pour la défense de la liberté des journalistes d'Amman. UN وفي شباط/فبراير 2005، أدلى مدير المعهد بكلمة في المؤتمر الدولي " وسائط الإعلام والحكم الرشيد في العالم العربي " ، الذي نظمه مركز الدفاع عن حرية الصحفيين في عمان.
    le Directeur de l'antenne (P-5) est assisté d'un fonctionnaire chargé des rapports (P-3), d'un assistant administratif (agent du Service mobile), de deux employés de bureau (agents des services généraux recrutés sur le plan national) et de deux chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national). UN ويرأس هذا المكتبَ الفرعي رئيس مكتب (ف-5) يعاونه موظف لشؤون التقارير (ف-3) ومساعد إداري (من فئة الخدمة الميدانية) ومساعدان للشؤون المكتبية (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين) وسائقان (من موظفي فئة الخدمات العامة الوطنيين).
    Par ailleurs, le Directeur de l'UNSOA est membre à part entière du groupe des politiques stratégiques, qui regroupe en outre le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie et le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, qui est le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire en Somalie et également chef de l'équipe de pays des Nations Unies. UN 40 - ويضاف إلى ذلك أن مدير مكتب دعم البعثة عضو أساسي في فريق السياسات الاستراتيجية، الذي يضم أيضا الممثل الخاص للأمين العام للصومال، ونائب الممثل الخاص للأمين العام، منسق الشؤون الإنسانية والمنسق المقيم للصومال، الذي يشغل أيضا منصب رئيس فريق الأمم المتحدة القطري.
    Le conseiller technique et métreur vérificateur indépendant, recruté en mars 2011 pour conseiller le Directeur de l'administration et lui faire rapport, a continué d'exercer son rôle de vérification des travaux exécutés, des factures de l'entrepreneur et des ordres de modifications majeures. UN 30 - ثم إن المستشار الفني المستقل ومراقب الكمية، الذي تم التعاقد معه في آذار/مارس 2011 لتقديم المشورة والتقارير إلى مدير شؤون الإدارة، قد أدى دوره في التحقق من عمل المقاول والفواتير وطلبات التغييرات المهمة.
    le Directeur de l'École des cadres établit le programme et le budget pour l'exercice biennal suivant, en indiquant les prévisions de recettes et de dépenses pour chaque année de l'exercice biennal. UN 2 - يقوم مدير كلية الموظفين بإعداد البرنامج والميزانية لفترة السنتين التالية، على نحو يبين الإيرادات والنفقات المسقطة لكل سنة من السنتين.
    :: le Directeur de l'École des cadres devrait lancer un processus de consultation auprès des directeurs des ressources humaines de toutes les institutions destiné à examiner les programmes existants; UN :: ينبغي أن يشرع مدير كلية الموظفين في الاضطلاع بعملية تشاورية مع مديري الموارد البشرية لجميع الوكالات ترمي إلى استعراض البرامج القائمة؛
    Le groupe a rencontré le Directeur de l'entreprise et l'a interrogé sur les principaux produits de son établissement. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن أهم منتجات الشركة وهل الإنتاج متوقف حاليا وعن مكان إجراء التجارب الميدانية.
    Elle annonce donc généralement ses visites pour être sûre que le Directeur de l'établissement et des représentants de l'association du personnel seront sur place. UN ولذلك فإنها عادةً ما تعلن عن الزيارات التي ستقوم بها لضمان وجود مدير المرفق وممثلي مجلس الموظفين في الموقع.
    Cette autorisation, nominative, est délivrée par le Directeur de l'Agence française de sécurité sanitaire des produits de santé (AFSSAPS). UN :: ويمنح هذا الإذن الإسمي من مدير الوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية.
    Selon le Directeur de l'Office national des prisons, il existe déjà huit camps de ce type. UN ويفيد مدير منظمة السجون بأنه يوجد الآن ثمانية من هذه المخيمات.
    Un comité interministériel a été mis en place, présidé par le Directeur de l'Office de promotion de la condition de la femme. UN وأنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات يرأسها مدير هيئة النهوض بوضع المرأة.
    Un attentat contre Séverin Kabwe, qui apparaissait comme le Directeur de l'ANR, a été attribué à son prédécesseur, Paul Kabongo. UN أما المسؤولية عن محاولة اغتيال سيفيرين كابوي، الذي يبدو أنه مدير وكالة الاستعلام الوطنية، فتنسب إلى سلفه بول كابونغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more