Audit du processus d'achat par le directeur des travaux du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | مراجعة عملية الشراء التي وضعها مدير التشييد للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les écarts constatés seront traités comme des crédits pour le directeur des travaux. | UN | وستُحتسب المبالغ الأقل المدرجة في عقود الأشغال الحرفية وسُتدرج في الأرصدة الدائنة التي يُعدُّها مدير التشييد. |
Les clauses contractuelles passées avec le directeur des travaux autorisent de procéder à un contrôle de tous les documents. | UN | وتسمح الشروط التعاقدية المبرمة مع مدير التشييد بمراجعة جميع السجلات. |
Compte tenu de la procédure en vigueur, les dépenses auraient tout aussi bien pu être supérieures aux engagements, mais le directeur des travaux n'aurait toutefois pu facturer un montant supérieur à celui figurant dans la demande d'accord. | UN | إلا أنه لا يمكن لمدير التشييد أن يطلب في الفواتير مبالغ تفوق المبلغ الموافَق عليه والمدرج في طلب الموافقة. |
Les essais sont entrepris par le directeur des travaux. | UN | ويقوم مدير البناء بإجراء عمليات الاختبار هذه. |
L'ouverture de l'accès aux marchés fait en effet partie des services que devra fournir le directeur des travaux. | UN | ويعد توفير مثل هذه الفرص جزء من نطاق خدمات مدير أعمال البناء. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et la Division des achats travailleront avec le directeur des travaux à l'élaboration de directives et de mécanismes afin de veiller à ce que les appels d'offres pour la fourniture de ces matériaux et services soient étendus aux pays en développement ou en transition sur le plan économique. | UN | وسيعمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وشعبة المشتريات مع الشركة مديرة أعمال البناء على وضع مبادئ توجيهية وإجراءات للمشتريات لضمان زيادة فرص المشاركة في المناقصات المتعلقة بإمداد هذه المواد والخدمات لتشمل البلدان ذات الاقتصادات النامية أو الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En outre, il devrait appliquer la même politique à l'égard de tous les sous-traitants, et l'indiquer clairement dans les futurs contrats avec le directeur des travaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمكتب أن يطبق هذه السياسة بشكل متسق على متعاقدي الأشغال الحرفية وأن ينص عليها صراحة في العقود المقبلة المبرَمة مع مدير التشييد. |
La différence s'élève à 172 000 dollars, et est le résultat des dernières négociations menées entre le directeur des travaux et les sous-traitants ainsi que de l'élimination de certaines options. | UN | وبلغ مجموع الفروق مقارنة بالعقد 000 172 دولار، وهي تُعزى إلى المفاوضات النهائية بين مدير التشييد ومتعاقدي الأشغال الحرفية وإلى إزالة بعض البدائل الواردة في العقود المبرمة مع متعاقدي الأشغال الحرفية. |
28. Note que le plan d'action établi par le directeur des travaux pour promouvoir l'accès des sous-traitants et fournisseurs de pays en développement ou en transition aux procédures de passation des marchés n'a pas entraîné d'accroissement notable de la valeur des marchés attribués à ces sous-traitants et fournisseurs ; | UN | 28 - تلاحظ أن خطة العمل التي أعدها مدير التشييد لتعزيز فرص الشراء المتاحة للمقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لم تسفر عن زيادة كبيرة في قيمة العقود الممنوحة لمقاولين وبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
28. Note que le plan d'action établi par le directeur des travaux pour promouvoir l'accès des sous-traitants et fournisseurs de pays en développement ou en transition aux procédures de passation des marchés n'a pas entraîné d'accroissement notable de la valeur des marchés attribués à ces sous-traitants et fournisseurs ; | UN | 28 - تلاحظ أن خطة العمل التي أعدها مدير التشييد لتعزيز فرص الشراء المتاحة للمقاولين والبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لم تسفر عن زيادة كبيرة في قيمة العقود الممنوحة لمقاولين وبائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Le BSCI avait approuvé cette pratique à condition que le directeur des travaux puisse apporter la preuve que les taux de rémunération tiennent effectivement compte de la baisse des cotisations à l'assurance chômage. | UN | وقد سبق أن وافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على هذا الاقتراح ما دام باستطاعة مدير التشييد أن يثبت أن العطاء التنافسي يأخذ في الحسبان الانخفاض في التأمين ضد البطالة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولاية. |
26. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la lettre de crédit qui serait émise par un consortium international, de veiller à ce que les conditions les plus favorables pour la sauvegarde des intérêts de l'Organisation soient négociées avec le directeur des travaux; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يكفل التفاوض مع مدير التشييد بشأن أفضل الأحكام والشروط التي تصون مصالح المنظمة فيما يتعلق بخطاب الاعتماد الجماعي الدولي؛ |
26. Prie le Secrétaire général, en ce qui concerne la lettre de crédit qui serait émise par un consortium international, de veiller à ce que les conditions les plus favorables pour la sauvegarde des intérêts de l'Organisation soient négociées avec le directeur des travaux ; | UN | 26 - تطلب إلى الأمين العام، في هذا الصدد، أن يكفل التفاوض مع مدير التشييد بشأن أفضل الأحكام والشروط التي تصون مصالح المنظمة فيما يتعلق بخطاب الاعتماد الجماعي الدولي؛ |
Conformément aux paragraphes 26 et 28 de la résolution 61/251, le Bureau du plan-cadre d'équipement a achevé les négociations avec le directeur des travaux en ce qui concerne les marchés préalables à la construction et a négocié les conditions des contrats de travaux de construction avec un prix maximum garanti. | UN | 40 - عملا بالفقرتين 26 و 28 من القرار 61/251، أنجز مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر المفاوضات مع مدير التشييد من أجل مرحلة ما قبل التشييد من العقد، كما تفاوض بشأن أحكام وشروط عقود مرحلة البناء التي تتضمن سعرا أقصى مضمونا. |
20. Prie le Secrétaire général de faire en sorte que toutes les demandes de manifestation d'intérêt émises par le directeur des travaux soient affichées sur le site Web du plan-cadre d'équipement, de même que tous les marchés attribués à la suite de ces demandes; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الإعلان في موقع المخطط العام لتجديد مباني المقر على الشبكة عن جميع الإشعارات بالتعبير عن الاهتمام الصادرة عن مدير التشييد وجميع عمليات منح العقود المتعلقة بها؛ |
14. Constate que la diversité géographique des sous-traitants retenus par le directeur des travaux du plan-cadre d'équipement est insuffisante et qu'aucun marché n'a été passé avec des fournisseurs de pays en développement ou en transition ; | UN | 14 - تلاحظ عدم تنوع بلدان البائعين الذين يتعاقد معهم من الباطن مدير التشييد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتلاحظ أيضا عدم منح أي عقود شراء لبائعين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
19. Prie le Secrétaire général d'examiner l'ensemble des demandes de manifestation d'intérêt et des appels d'offres émis par le directeur des travaux, afin de veiller à ce qu'ils soient pleinement conformes aux dispositions de ses résolutions pertinentes et ne limitent pas excessivement la diversité géographique des fournisseurs ; | UN | 19 - تطلب إلى الأمين العام استعراض جميع إشعارات إبداء الرغبة والمناقصات التي تصدر عن مدير التشييد لكفالة توافق محتوياتها توافقا تاما مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وعدم تقييدها لتنوع بلدان البائعين دون مبرر؛ |
le directeur des travaux ne peut imputer les factures à un poste de coût du contrat sans l'autorisation expresse de l'Organisation. | UN | ولا يُسمح لمدير التشييد بتحميل فواتير على أحد بنود تكاليف العقد ما لم يؤذن له بذلك تحديدا من المنظمة. |
Il augmentera maintenant que le directeur des travaux a été engagé et que les premiers travaux de construction vont commencer. | UN | وسيزيد هذا المعدل الآن مع حضور مدير البناء وبدء أعمال البناء الأولية مبكرا. |
Le Secrétariat collabore actuellement avec le directeur des travaux pour que les dispositions de ce paragraphe soient pleinement appliquées. | UN | وتعمل الأمانة العامة الآن مع مدير البناء التابع لها من أجل الامتثال تماما لأحكام تلك الفقرة. |
Le Secrétariat sera mieux en mesure d'aborder la question du calendrier après que le directeur des travaux aura pris ses fonctions. | UN | 110 - وذكر أنّ الأمانة العامة ستكون في وضع أفضل لمناقشة مسألة الجدول الزمني بعد مباشرة مدير أعمال البناء مهامه. |
Le contrat signé avec le directeur des travaux stipule que les œuvres d'art doivent être protégées contre tous les effets directs des travaux de construction, mais toute œuvre d'art est sensible aux variations de température et d'hygrométrie et aux dégâts causés par des particules fines. | UN | ويتضمن العقد المبرم مع الشركة مديرة أعمال البناء شرط حماية الأعمال الفنية من أي أضرار مباشرة ناجمة عن أعمال البناء، إلا أن أي عمل فني يتأثر بتغيير درجات الحرارة والرطوبة ويصبح عرضة للضرر الناجم عن الجزيئات الدقيقة. |