:: le Directeur du Service assure directement la gestion des placements immobiliers de la Caisse, ce qui nuit à la transparence; | UN | :: أشرف مدير الدائرة بشكل مباشر على إدارة الاستثمارات العقارية للصندوق، وهو ما لا يشكل مستوى مقبولا للمساءلة؛ |
ii) le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin qu'il désigne; | UN | ' ٢ ' مدير الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يختاره المدير؛ و |
ii) le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin qu'il désigne; | UN | ' ٢ ' مدير الدائرة الطبية في اﻷمم المتحدة أو طبيب يختاره؛ |
le Directeur du Service d'urgence et de sécurité du HCR a présenté les mesures opérationnelles visant à renforcer la sécurité. | UN | وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن. |
Trois personnes ont été arrêtées, y compris le Directeur du Service local de renseignement. | UN | وقد أُلقي القبض على ثلاثة أشخاص، بمن فيهم مدير دائرة الاستخبارات المحلية. |
le Directeur du Service d’inspection et d’évaluation relève aussi du Haut Commissaire. | UN | ويعمل مدير الحماية الدولية والمفتش العام أيضا مباشرة تحت إشراف المفوض السامي. |
l'UNITA, dont le Directeur par intérim de la police, le Chef de l'Administration chargée de l'immigration et de la citoyenneté, le Directeur de l'aviation civile, le Directeur du Service du renseignement pour la sécurité et des représentants du Ministère de la justice et des services douaniers | UN | فيهـم المفتـش الحالـي للشرطة وكبير موظفي شؤون الهجرة والجنسية، ومدير الطيران المدني، ومدير دائرة المخابرات اﻷمنية، وممثلو مكتب المدعي العام، والجمارك، والضرائب |
Il a eu aussi des discussions ouvertes et fructueuses avec le Directeur du Service national de la sécurité et le Directeur général adjoint de la police. | UN | وعقد أيضاً مناقشة صريحة ومثمرة مع مدير جهاز الأمن الوطني ونائب مدير عام الشرطة. |
Si le Directeur du Service médical estime que l'état de santé d'un fonctionnaire diminue l'aptitude de l'intéressé à s'acquitter de ses fonctions, il peut lui prescrire de ne pas se rendre à son travail et de consulter un médecin dûment qualifié. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور للعمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا. |
Si le Directeur du Service médical estime que l'état de santé d'un fonctionnaire diminue l'aptitude de l'intéressé à s'acquitter de ses fonctions, il peut lui prescrire de ne pas se rendre à son travail et de consulter un médecin dûment qualifié. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعوق قدرته على أداء واجباته جاز إصدار تعليمات إليه بالتغيب عن العمل وتوجيه طلب إليه بالتماس العلاج من طبيب مؤهل رسميا. |
Si le Directeur du Service médical estime que l'état de santé d'un agent diminue l'aptitude de l'intéressé à s'acquitter de ses fonctions, il peut lui prescrire de ne pas se rendre à son travail et lui demander de consulter un médecin dûment qualifié. | UN | وحين يرى مدير الدائرة الطبية وجود حالة صحية تعوق قدرة موظف المشاريع على أداء مهامه، يجوز أن يوجه موظف المشاريع إلى التغيب عن العمل وأن يُطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
iv) Un fonctionnaire peut, à tout moment, être requis de fournir un certificat médical concernant son état de santé, ou de se faire examiner par le Service médical de l'Organisation ou par un médecin que désigne le Directeur du Service médical. | UN | ' ٤` يجوز أن يُطلب من الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته أو التقدم لفحص طبي تُجريه له الدائرة الطبية باﻷمم المتحدة أو طبيب يُسميه مدير الدائرة الطبية. |
Si le Directeur du Service médical estime que l'état de santé d'un fonctionnaire diminue l'aptitude de l'intéressé à s'acquitter de ses fonctions, il peut lui prescrire de ne pas se rendre à son travail et lui demander de consulter un médecin dûment qualifié. | UN | وعندما يرى مدير الدائرة الطبية وجود حالة صحية تعوق قدرة الموظف على أداء مهامه، يجوز أن يوجﱠه الموظف إلى التغيب عن العمل وأن يُطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
Si le Directeur du Service médical estime que l'état de santé d'un fonctionnaire diminue l'aptitude de l'intéressé à s'acquitter de ses fonctions, il peut lui prescrire de ne pas se rendre à son travail et lui demander de consulter un médecin dûment qualifié. | UN | وإذا رأى مدير الدائرة الطبية أن حالة الموظف الصحية تعطل قدرته على أداء مهامه، يجوز إصدار تعليمات إليه بعدم الحضور إلى العمل وأن يطلب إليه التماس العلاج لدى طبيب مؤهل رسميا. |
le Directeur du Service de l'action antimines prend la parole. | UN | وأدلى مدير دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام ببيــان. |
le Directeur du Service d’inspection et d’évaluation présente ensuite officiellement ce document au Comité. | UN | وبعد ذلك قدم رسمياً مدير دائرة التفتيش والتقييم هذه الوثيقة إلى اللجنة. |
D'autre part, le Directeur du Service d'inspection et d'évaluation relève du Haut Commissaire. | UN | ويقوم أيضا مدير دائرة التفتيش والتقييم بتقديم تقاريره مباشرة إلى المفوض السامي. |
D'autre part, le Directeur du Service d'inspection et d'évaluation relève du Haut Commissaire. | UN | ويقوم أيضا مدير دائرة التفتيش والتقييم بتقديم تقاريره مباشرة إلى المفوض السامي. |
le Directeur du Service d’inspection et d’évaluation relève aussi du Haut Commissaire. | UN | ويعمل مدير الحماية الدولية والمفتش العام أيضا مباشرة تحت إشراف المفوض السامي. |
Le Président et les membres du Comité des placements, le représentant du Secrétaire général et le Directeur du Service de la gestion des placements ont répondu aux questions et observations des membres du Comité mixte. | UN | 72 - وأجاب رئيس لجنة الاستثمارات وأعضاؤها وممثل الأمين العام ومدير دائرة إدارة الاستثمارات على أسئلة المجلس وتعليقاته. |
le Directeur du Service des étrangers et de l'immigration a publié une circulaire concernant expressément le traitement des détenus. | UN | وقد أصدر مدير جهاز الأجانب والهجرة تعميماً خاصاً بشأن معاملة المحتجزين. |
Enfin, contrairement à ce que prévoit le Manuel de l'organisation, des politiques et des procédures du Service, le Directeur du Service assure directement et seul la gestion des placements immobiliers de la Caisse, ce qui nuit à la transparence et au respect de l'obligation de rendre compte des décisions prises dans ce domaine vital. | UN | وأضاف أنه خلافا لدليل التنظيم والسياسات والإجراءات الخاصة بالدائرة يقوم المدير وحده بمهام الإدارة والإشراف بالنسبة لاستثمارات الصندوق في العقارات، وهذه ممارسة تقلل الشفافية والمساءلة بالنسبة لاتخاذ القرارات في هذا المجال الحاسم من مجالات العمل. |
Instruction méthodologique MU 3.4.1 ISO-02, sur le contrôle sanitaire et quarantenaire dans les aéroports d'importance internationale, validée le 5 décembre 2002 par le Directeur du Service sanitaire de la Fédération de Russie. | UN | المبادئ التوجيهية المنهجية المعنونة " الرقابة الصحية والحجر الصحي في المطارات المفتوحة لحركة الطيران الدولية " الصادرة عن جامعة موسكو برقم 3-4-1150-02، والتي وافق عليها كبير أطباء الاتحاد الروسي، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
le Directeur du Service de la gestion des ressources humaines fait office de secrétaire du Groupe. | UN | ويكون أمين الفريق هو مدير فرع ادارة الموارد البشرية. |