Des discussions étaient en cours avec le Directeur exécutif sur le rôle et les responsabilités futurs du PNUD dans le Programme commun. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Des discussions étaient en cours avec le Directeur exécutif sur le rôle et les responsabilités futurs du PNUD dans le Programme commun. | UN | وهناك مناقشات جارية مع المدير التنفيذي بشأن دور البرنامج الانمائي ومسؤولياته في المستقبل في إطار البرنامج المشترك. |
Il est créé un comité consultatif de la stratégie et de l'audit, qui est notamment chargé de conseiller le Directeur exécutif sur toute question importante ayant trait au risque. | UN | تشكَّل لجنة استشارية معنية بالاستراتيجيات ومراجعة الحسابات لكي تتولى، في جملة أمور، إسداء المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن أي مسائل هامة ذات صلة بإدارة المخاطر. |
Le Comité consultatif prend note en outre du fait que le Comité des Représentants permanents suivra l'exécution du budget du PNUE et pourra, le cas échéant, conseiller le Directeur exécutif sur les ajustements qu'il conviendrait d'apporter au programme de travail. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك، أن لجنة الممثلين الدائمين سوف ترصد مؤشرات ميزانية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وقد تقدم، وفقاً لذلك، التوجيهات للمدير التنفيذي بشأن إدخال التعديلات المناسبة في برنامج العمل. |
c) Conseille le Directeur exécutif sur les questions de fond; | UN | )ج( إسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن المسائل الموضوعية؛ |
Appelant l'attention sur le rapport établi par le Directeur exécutif sur la cinquième session du Forum urbain mondial, qui figure dans le document HSP/GC/23/2/Add.2, la représentante du Secrétariat a noté que la cinquième session du Forum avait été un grand succès. | UN | وجهت ممثلة الأمانة الانتباه إلى تقرير المدير التنفيذي عن الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي الوارد في الوثيقة HSP/GC/23/2/Add.2، وقالت إن الدورة الخامسة للمنتدى حققت نجاحاً كبيراً. |
Les affectations de crédits budgétaires imputés sur le compte spécial sont approuvées par le Directeur exécutif sur la base des prévisions de recettes. | UN | أما حصص الميزانية من الحساب الخاص هذا فيوافق عليها المدير التنفيذي على أساس توقعات الدخل. |
Des consultations ministérielles avec le Directeur exécutif sur les principales questions; | UN | (هـ) المشاورات الوزارية مع المدير التنفيذي بشأن المسائل الأساسية؛ |
V. Consultation ministérielle avec le Directeur exécutif sur les principales questions | UN | خامساً - المشاورات الوزارية مع المدير التنفيذي بشأن المسائل الرئيسية |
La proposition cherche ainsi à répondre aux vues exprimées par les gouvernements durant le processus consultatif et à l'avis exprimé par le Directeur exécutif sur sa proposition. | UN | وبهذه الطريقة يرمي المقترح إلى التجاوب مع الآراء التي أعربت عنها الحكومات أثناء العملية التشاورية ومع المشورات الأخرى التي قُدمت إلى المدير التنفيذي بشأن مُقترحِه. |
Les représentants des groupes régionaux tiendront des consultations avec le Directeur exécutif sur l'organisation et la structure de la session | UN | يجري ممثلو المجموعات الإقليمية مشاورات مع المدير التنفيذي بشأن تنظيم الدورة وهيكلها() |
b) Examine et évalue le rapport présenté par le Directeur exécutif sur l'exécution du programme de travail et la liste des priorités; | UN | (ب) بحث وتقييم التقرير الذي يقدمه المدير التنفيذي بشأن تنفيذ برامج العمل وقائمة الأولويات؛ |
a) Conseille le Directeur exécutif sur les questions de fond; | UN | (أ) تقديم المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن المسائل الموضوعية؛ |
À la 5e séance plénière, dans la matinée du 20 février, les ministres et autres chefs de délégation ont tenu des consultations avec le Directeur exécutif sur les principales questions ayant trait au statut amélioré du PNUE et à la composition universelle du Conseil d'administration. | UN | 26 - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في صباح يوم 20 شباط/فبراير، أجرى الوزراء ورؤساء وفود آخرين مشاورة مع المدير التنفيذي بشأن مسائل رئيسية تتصل بتعزيز وضع برنامج البيئة والعضوية العالمية في مجلس الإدارة. |
40. À la 5e séance plénière, dans la matinée du 20 février, les ministres et autres chefs de délégation ont tenu des consultations avec le Directeur exécutif sur les principales questions ayant trait au statut amélioré du PNUE et à la composition universelle du Conseil d'administration. | UN | 40 - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في صباح يوم 20 شباط/فبراير، أجرى الوزراء ورؤساء وفود آخرين مشاورة مع المدير التنفيذي بشأن مسائل رئيسية تتصل بتعزيز وضع برنامج البيئة والعضوية العالمية في مجلس الإدارة. |
L'une des principales réalisations en 2012 a été l'établissement d'un groupe consultatif ayant pour rôle essentiel de conseiller le Directeur exécutif sur les questions de genre. | UN | وكان من الإنجازات الرئيسية بشأن القضايا الجنسانية في عام 2012 إنشاء فريق استشاري يتمثل دوره الأساسي في إسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن القضايا الجنسانية. |
c) Conseille le Directeur exécutif sur les questions de fond; | UN | (ج) إسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن المسائل الموضوعية؛ |
Ayant examiné les informations fournies par le Directeur exécutif sur la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres (UNEP/GC.21/2, chapitre II, section C, et UNEP/GC.21/INF/9), | UN | وقد نظر في المعلومات التي قدمها المدير التنفيذي عن تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية UNEP/GC.21/2)، الفصل الثاني، الفرع جيم، و(UNEP/GC.21/INF/9، |
Le Conseil/Forum est également saisi du rapport établi par le Directeur exécutif sur le système de Veille écologique envisagé (documents UNEP/GCSS.IX/3 et UNEP/GCSS.IX/3/Add.2), qui vise à renforcer la cohérence et l'efficacité des activités destinées à maintenir l'état de l'environnement à l'étude. | UN | كما تجدر الإشارة أيضاً إلى أنه سيعرض على المجلس/المنتدى تقرير من المدير التنفيذي عن النظام المقترح للرصد البيئي (UNEP/GCSS.IX/3 and UNEP/GCSS.IX/3/Add.2)، الذي يهدف إلى تحسين الترابط والفعالية بين الأنشطة المتعلقة بالإبقاء على البيئة قيد الاستعراض. |
3. Fait siennes les priorités à prendre en compte et à appliquer dans les régions figurant dans les annexes régionales au document de synthèse présenté par le Directeur exécutif sur l'application régionale du Sommet mondial pour le développement durable (UNEP/GC.22/8 et Corr.1); | UN | 3 - يصادق على أولويات الاهتمام والعمل في الأقاليم على النحو الوارد في المرفقات الإقليمية لورقة النقاش المقدمة من المدير التنفيذي عن: التنفيذ الإقليمي للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة UNEP/GC.22/8) و(Corr.1؛ |
Le comité examinera les avenants signés par la Division des achats et les ordres de modification technique adoptés par le Directeur exécutif sur la base des documents produits par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, l'assistant à la maîtrise d'ouvrage et le maître d'œuvre. | UN | 123 - وستنظر اللجنة في التعديلات التي توقّعها شعبة المشتريات وأوامر التغيير التي يعتمدها المدير التنفيذي على أساس الوثائق المقدمة من مكتب المخطط العام، ومدير البرنامج ومدير البناء. |
Les contrats des 34 autres (4,5 %) ne seront pas renouvelés sans avoir été approuvés par le Directeur exécutif sur recommandation du Déontologue. | UN | (4.5 في المائة) إلا إذا وافق المدير التنفيذي على ذلك بناء على توصية من موظف الأخلاقيات. |