"le directeur régional a expliqué" - Translation from French to Arabic

    • وأوضح المدير الإقليمي
        
    • وذكر المدير الإقليمي
        
    le Directeur régional a expliqué que le Malawi avait un plan relatif aux orphelins et enfants vulnérables à la mise en œuvre duquel l'UNICEF avait participé. UN وأوضح المدير الإقليمي أن لدى ملاوي خطة واحدة خاصة بالأطفال الأيتام والضعاف، شاركت فيها اليونيسيف.
    le Directeur régional a expliqué que les projets pilotes n'étaient pas conçus dans cet objectif, mais pour tester des concepts et étaient donc essentiellement axés sur la recherche. UN وأوضح المدير الإقليمي أن المشاريع التجريبية لا توجد لكي تضخم فالهدف منها هو اختبار المفاهيم، ولذلك فهي توجه أساسا لأغراض البحوث.
    le Directeur régional a expliqué l'action de l'UNICEF face aux besoins humanitaires d'une certaine urgence et les mesures durables qu'il pouvait prendre. UN وأوضح المدير الإقليمي الكيفية التي تستجيب بها اليونيسيف للاحتياجات الإنسانية التي تعكس درجة معينة من الإلحاح وتتطلب العمل المستمر.
    le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF encourageait le Gouvernement équatorien à lancer une stratégie de réduction de la pauvreté. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر.
    le Directeur régional a expliqué qu'en Bolivie, la stratégie de réduction de la pauvreté était d'une importance primordiale. UN وذكر المدير الإقليمي أن استراتيجية الحد من الفقر مسألة هامة جداً في بوليفيا.
    le Directeur régional a expliqué que les priorités et les objectifs régionaux étaient définis à partir d'analyses de la situation et au terme de longues discussions avec les responsables et les institutions nationaux afin d'arriver à une position commune. UN وأوضح المدير الإقليمي أن الأولويات والأهداف الإقليمية حُددت في إطار تحليلات الحالة ونوقشت باستفاضة مع النظراء الوطنيين ومع المؤسسات الوطنية من أجل التوصل معاً إلى تحديد للأولويات.
    le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF intervenait dans 6 des 11 districts du pays et que le programme de pays était dans une large mesure axé sur des interventions au niveau sous-national. UN وأوضح المدير الإقليمي أن اليونيسيف تعمل في ست من مقاطعات البلد الـ 11 وأن البرنامج القطري موجه إلى حد كبير نحو الأنشطة المنجزة على المستوى دون الوطني.
    le Directeur régional a expliqué que le programme pour le Viet Nam pouvait sembler vaste et ambitieux, mais qu'il portait en fait sur 66 districts représentant les zones les plus démunies et les moins bien dotées en services sociaux. UN 76 - وأوضح المدير الإقليمي أن برنامج فييت نام - وإن بدا واسعا وطموحا - يركز على 66 مقاطعة تمثل أكثر المناطق الجغرافية حرمانا وتحظى بتغطية ضئيلة من حيث الخدمات الاجتماعية.
    le Directeur régional a expliqué que le soutien au renforcement des capacités demeurait le principal enjeu, mais l'UNICEF prenait des mesures à cet égard et s'employait également à faire participer davantage la société civile à la prestation de services à l'échelle infranationale. UN 148- وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، تقوم اليونيسيف حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.
    le Directeur régional a expliqué que le soutien au renforcement des capacités demeurait le principal enjeu, mais l'UNICEF prenait des mesures à cet égard et s'employait également à faire participer davantage la société civile à la prestation de services à l'échelle infranationale. UN 43 - وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، إلا أن اليونيسيف تقوم حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.
    le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF partageait avec le Gouvernement les leçons qu'il avait pu tirer de l'expérience dans d'autres pays, en lui donnant éventuellement des idées ou un appui pour les politiques menées à l'échelle nationale. UN وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تتقاسم خبرتها من البلدان الأخرى مع الحكومة وأنها تقوم في النهاية بتقديم الأفكار وتقديم الدعم للسياسات الوطنية.
    le Directeur régional a expliqué que l'évaluation aiderait l'UNICEF à comprendre les conséquences des partenariats, qui n'étaient pas toujours les mêmes. UN وذكر المدير الإقليمي أن التقييم سوف يساعد اليونيسيف على فهم الآثار المترتبة على الشراكات لأن الآثار ليست واحدة بالنسبة لها جميعاً.
    le Directeur régional a expliqué que la question de la durabilité n'avait pas été négligée dans la mesure où le Gouvernement avait reconnu les enseignants comme des fonctionnaires et que des groupes ministériels se rendaient souvent sur place pour examiner le projet de formation des enseignants. UN وذكر المدير الإقليمي أن مسألة الاستمرارية قد تم تناولها حيث اعترفت الحكومة بالمدرسين كموظفين حكوميين، وحيث تقوم أفرقة من الوزارة بانتظام بزيارة المشروع من أجل تدريب المدرسين.
    le Directeur régional a expliqué qu'il avait été tenu compte des observations formulées dans la note de pays sur l'Inde et que le nouveau programme de pays mettait l'accent sur des actions ciblées et l'amélioration de la collaboration intersectorielle. UN 387 - وذكر المدير الإقليمي رداً على التعليقات التي أُبديت على المذكرة القطرية إن برنامج الهند يؤكد بصفة خاصة على الإجراءات المركزة وعلى زيادة التعاون فيما بين القطاعات.
    le Directeur régional a expliqué qu'en Jordanie, la collaboration entre les donateurs était exemplaire, grâce aux efforts fructueux d'un comité de coordination des donateurs. (Voir l'annexe II, décision 2002/10, pour les recommandations approuvées par le Conseil d'administration.) UN وذكر المدير الإقليمي أن الأردن هي أفضل مثل لتعاون المانحين بسبب وجود لجنة فعالة جداً للتنسيق بين المانحين. (انظر المرفق الثاني، المقرر 2002/10، للاطلاع على التوصيات التي اعتمدها المجلس التنفيذي.)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more