"le directeur régional a répondu" - Translation from French to Arabic

    • ورد المدير الإقليمي
        
    • وأجاب المدير الإقليمي
        
    • ورد المدير اﻹقليمي بقوله
        
    • وذكر المدير الإقليمي
        
    • وأجابت المديرة الإقليمية
        
    • أجاب المدير اﻹقليمي
        
    • وأوضحت المديرة اﻹقليمية
        
    • وأشار المدير الإقليمي في رده
        
    • ورد المدير التنفيذي
        
    • وردت المديرة اﻹقليمية
        
    • وقال المدير الإقليمي
        
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF ferait porter ses efforts sur le processus de privatisation et la baisse de fréquentation des établissements scolaires qui en résultait. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستركز على عملية الخصخصة وما تؤدي إليه من نقص الانتظام في المدارس.
    le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. UN ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF collaborait étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) en ce qui concerne les services de santé. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تربطها علاقات تعاون طيبة مع منظمة الصحة العالمية في مجال الخدمات الصحية.
    le Directeur régional a répondu que les orphelins du sida étaient de plus en plus stigmatisés et marginalisés. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن هؤلاء الأطفال يتعرضون بشكل متزايد للوصم والتهميش.
    le Directeur régional a répondu que de nombreux pays étaient concernés, mais que c'était surtout le Malawi, le Zimbabwe et la Zambie qui étaient les plus gravement touchés. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن بلداناً كثيرة تأثرت بالأزمة، ولكن زامبيا وزمبابوي وملاوي كانت أكثرها تأثراً.
    le Directeur régional a répondu que l'on avait procédé aux modifications nécessaires. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إنه جرى إدخال التصويب اللازم على التوصيات البرنامجية القطرية.
    le Directeur régional a répondu que le manque de données était un problème qui se posait dans l'ensemble de la région et qui ne se limitait pas à la problématique hommes-femmes. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    le Directeur régional a répondu qu'il s'agissait de partenariats dans un cadre organisé par le Gouvernement et les donateurs. UN ورد المدير الإقليمي بقوله إن الإشارة كانت تهم الشراكات في إطار نظمته الحكومة والجهات المانحة.
    le Directeur régional a répondu que les préoccupations concernant le Liban avaient déjà été prises en considération. UN ورد المدير الإقليمي بأن المخاوف المثارة بشأن لبنان عولجت من قبل.
    le Directeur régional a répondu que les activités étaient axées sur l'exécution du programme de pays et que les rapports établis entre quelques comités nationaux s'inscrivaient dans le cadre de procédures très strictes. UN ورد المدير الإقليمي بالقول إن البرنامج القطري يشكل محور الأنشطة وأن الروابط بين بعض اللجان الوطنية تخضع لإطار صارم للغاية.
    le Directeur régional a répondu que le nouveau Président du Chili lui-même avait indiqué dans son discours d'investiture la nécessité d'une réforme du modèle de développement économique chilien. UN ورد المدير الإقليمي قائلا إن رئيس شيلي الجديد أشار بنفسه في خطابه الافتتاحي إلى الحاجة إلى تغيير النموذج الإنمائي الاقتصادي في شيلي.
    le Directeur régional a répondu que des efforts seraient faits pour remédier aux retards dans l'établissement des rapports et que la phase II du projet prévoyait des activités de suivi et d'évaluation dans la proposition de financement. UN ورد المدير الإقليمي بأن جهودا ستبذل لمعالجة التأخير في تقديم التقارير، وأن المرحلة الثانية من المشروع قد تضمنت أنشطة رصد وتقييم في مقترح التمويل.
    le Directeur régional a répondu que la discrimination positive était appliquée au niveau municipal, surtout dans les villes les plus pauvres. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن " التمييز الإيجابي " يحدث على صعيد البلديات ويركز على أفقر هذه البلديات.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF s'était penché sur ces questions et que la version définitive du descriptif de programme en rendrait compte. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن اليونيسيف تشارك في هذه المسألة، وأن هذه المشاركة ستتجلـى في الوثيقة البرنامجية الختامية.
    le Directeur régional a répondu que des consultations non officielles avaient eu lieu avec la France et le Royaume-Uni. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن مشاورات غير رسمية جرت مع فرنسا والمملكة المتحدة.
    le Directeur régional a répondu que la nutrition constituait un problème complexe et que d'autres facteurs entraient en considération. UN ورد المدير اﻹقليمي بقوله إن التغذية مشكلة معقدة، وأن هناك عوامل أخرى تسهم في العملية.
    le Directeur régional a répondu que le manque de données était un problème qui se posait dans l'ensemble de la région et qui ne se limitait pas à la problématique hommes-femmes. UN وذكر المدير الإقليمي أن الافتقار إلى البيانات مسألة تعاني منها المنطقة بأسرها ولا تقتصر على القضايا الجنسانية.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF s'était penché sur ces questions et que la version définitive du descriptif de programme en rendrait compte. UN وأجابت المديرة الإقليمية بأن اليونيسيف تشارك في هذه المسألة، وأن هذه المشاركة ستتجلـى في الوثيقة البرنامجية الختامية.
    S'agissant des stratégies, le Directeur régional a répondu que les activités de démarginalisation, de renforcement des capacités et de prestation de services étaient interdépendantes. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجيات أجاب المدير اﻹقليمي بأن التمكين وبناء القدرات وإيصال الخدمة كلها نواح مترابطة.
    le Directeur régional a répondu que les informations demandées seraient données dans la recommandation relative au programme de pays. UN وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن هذا التفسير سيرد في توصيات البرنامج القطري.
    le Directeur régional a répondu que les observations des délégations étaient très utiles et que l'UNICEF s'emploierait avec le gouvernement et ses autres partenaires au Bangladesh à articuler clairement les domaines de résultats du projet de descriptif avec ceux du PSMT. UN 85 - وأشار المدير الإقليمي في رده على التعليقات التي قال أنها تعليقات قيمة، إلى أن اليونيسيف ستعمل مع الحكومة وغيرها من الشركاء في بنغلاديش لكفالة قيام روابط واضحة لمجالات نتائج مشروع وثيقة البرنامج القطري مع تلك الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    le Directeur régional a répondu que les dépenses couvraient à la fois les voyages et l'équipement pour les nouveaux programmes réalisés dans une zone donnée; il s'agissait d'un chiffre indicatif et la totalité des fonds ne serait pas nécessairement déboursée. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن الرقم يغطي كلا من نفقات السفر والمعدات العائدة للبرامج القائمة على أساس المناطق، وانه رقم تخطيطي وقد لا تكون ثمة حاجة للمبلغ كله.
    le Directeur régional a répondu que le programme de santé comportait une composante lutte contre le paludisme. UN وقال المدير الإقليمي إن البرنامج الصحي يتضمن عنصراً خاصاً بالملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more