L'une des principales fonctions du Bureau de la déontologie du FNUAP est de gérer le dispositif de transparence financière. | UN | 12 - يتمثل أحد الوظائف الرئيسية لمكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان في إدارة برنامج الإقرارات المالية. |
À quoi il faut ajouter la fourniture d'avis et conseils via le dispositif de transparence financière analysé ci-dessous. | UN | هذا بالإضافة إلى إسداء المشورة والتوجيه من خلال برنامج الإقرارات المالية الذي ستجري مناقشته في موضع آخر من هذا التقرير. |
Le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. | UN | ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010. |
Le Bureau de la déontologie est chargé d'administrer le dispositif de transparence financière. | UN | 22 - تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات تكليفا بتطبيق برنامج الإقرار المالي. |
Cette analyse approfondie devrait faire en sorte que la formule qui pourra être retenue à l'avenir pour le dispositif de transparence financière repose sur une approche équilibrée. | UN | وستساعد هذه الدراسة الدقيقة على ضمان أن يوفر أي توجه مستقبلي لبرنامج الإقرارات المالية نهجا متوازنا. |
Un autre document s'attache à décrire le dispositif de transparence financière et précise son calendrier d'activités. | UN | وتسلط مواد أخرى الضوء على برنامج الإقرارات المالية والجدول الزمني للأحداث المتعلقة به. |
L'un des mandats essentiels du Bureau consiste à gérer le dispositif de transparence financière, qui oblige les intéressés à faire une déclaration chaque année. | UN | ويتولى مكتب الأخلاقيات، كواحدة من ولاياته الرئيسية، إدارة برنامج الإقرارات المالية الذي يعد برنامجاً سنوياً مستمراً. |
Il organise régulièrement des séances d'information à l'intention du personnel, sur ses activités en mettant spécialement l'accent sur le dispositif de transparence financière. | UN | ويقدم المكتب بانتظام للموظفين إحاطات عن أنشطته، مع التشديد بصفة محددة على برنامج الإقرارات المالية. |
:: Organisation de 6 séances d'information à l'intention du personnel des missions sur le dispositif de transparence financière afin d'améliorer le respect des délais fixés | UN | :: تنظيم 6 جلسات إعلامية للموظفين في الميدان بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال بالموعد النهائي المطلوب |
6 séances d'information à l'intention du personnel des missions sur le dispositif de transparence financière, afin d'améliorer le respect des délais fixés | UN | عقد 6 جلسات إعلامية للموظفين الميدانيين بشأن برنامج الإقرارات المالية بهدف تعزيز الامتثال للموعد النهائي |
Suite donnée aux affaires de conflits d'intérêts dans le dispositif de transparence financière de 2010 | UN | علاج حالات تضارب المصالح في برنامج الإقرارات المالية لعام 2010 |
le dispositif de transparence financière, qui concourt à prévenir et à résoudre les conflits d'intérêts d'ordre financier, en est un bon exemple. | UN | ويشكل برنامج الإقرارات المالية مثالا على هذا الإطار ويساعد في معالجة تضارب المصالح المالية والتخفيف من حدته. |
le dispositif de transparence financière a rendu les fonctionnaires participants plus conscients des règles et politiques pertinentes de l'Organisation. | UN | 39 - وزاد برنامج الإقرار المالي من وعي الموظفين المشاركين بقواعد المنظمة وسياساتها في هذا الصدد. |
b) Administrer le dispositif de transparence financière de l'Organisation; | UN | (ب) إدارة برنامج الإقرار المالي بالمنظمة؛ |
Réduction des dépenses prévues pour le dispositif de transparence financière et dépenses non renouvelables afférentes à l'étude sur le respect des règles de l'Organisation par les fournisseurs | UN | أثر انخفاض الاعتماد المرصود لبرنامج الإقرارات المالية والاعتماد غير المتكرر لاستعراض امتثال البائعين للمعايير المؤسسية |
Arrangements futurs proposés pour le dispositif de transparence financière | UN | الترتيبات المستقبلية المقترحة لبرنامج إقرارات الذمة المالية |
le dispositif de transparence financière vient aider le fonctionnaire à connaître, déceler et régler les seuls conflits d'intérêts financiers et n'envisage donc pas l'ensemble des conflits d'intérêts personnels. | UN | 30 - وبرنامج الإقرارات المالية مصمم لمساعدة الموظفين على إدراك حالات تضارب المصالح المالية واكتشافها وعلاجها فقط، ولذلك فهو لا يتناول جميع حالات التضارب الشخصي في المصالح. |
Ceci est examiné ci-après, dans la rubrique concernant le dispositif de transparence financière. | UN | ويجري مناقشة ذلك في الفرع المتعلق ببرنامج الإقرارات المالية. |
La section III.D du rapport fournit des informations sur le dispositif de transparence financière administré par le Bureau de la déontologie. | UN | 52 - ويقدم الفرع الثالث - دال من التقرير معلومات عن برنامج الكشف عن الوضع المالي الذي يديره مكتب الأخلاقيات. |
Le montant de 682 500 dollars est demandé pour recruter des consultants qui seraient chargés d'examiner les dossiers des fonctionnaires concernés par le dispositif de transparence financière. | UN | ويقترح رصد مبلغ 500 682 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاستشاري الخارجي لاستعراض ملفات الموظفين فيما يتعلق ببرنامج إقرارات الذمة المالية. |
Aux paragraphes 69 à 84 de son rapport (A/66/319), le Secrétaire général énonce les arrangements futurs proposés pour le dispositif de transparence financière. | UN | 27 - يطرح الأمين العام، في الفقرات من 69 إلى 84 من تقريره مقترحاته عن مستقبل برنامج إقرارات الذمة المالية. |
Le Directeur général a répondu que le dispositif de transparence financière était un élément extrêmement important de la cote de confiance de l'UNICEF auprès du public et que le Bureau de la déontologie révisait ses politiques de divulgation pour une plus grande transparence. | UN | 44 - وفي الرد على تلك الاستفسارات، أكد المدير التنفيذي أن برنامج الكشف عن البيانات المالية هو في غاية الأهمية لكسب ثقة الجمهور في اليونيسيف، وأشار إلى أن مكتب الأخلاقيات يقوم بتنقيح سياسات الكشف تلك لضمان تحقيق مزيد من الشفافية. |
Un montant de 673 900 dollars est demandé pour recruter des consultants qui seraient chargés d'examiner les dossiers des fonctionnaires concernés par le dispositif de transparence financière. | UN | 586 - ويقترح رصد مبلغ 900 673 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاستشارة الخارجية لاستعراض ملفات الموظفين فيما يتعلق ببرنامج إقرار الذمة المالية. |
À l'inverse, la part des questions portant sur les placements et les actifs personnels a diminué de 14 %, une baisse qui pourrait s'expliquer en partie par le fait que le dispositif de transparence financière en est à sa deuxième année. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفض عدد الطلبات المتعلقة بالاستثمارات والأصول الشخصية بنسبة 14 في المائة بالمقارنة بدورة الإبلاغ السابقة. وقد يكون هذا الانخفاض ناتجا إلى حد ما عن تنفيذ برنامج الإقرار بالذمة المالية للعام الثاني على التوالي. |
Le contrat actuel avec le sous-traitant chargé de l'examen des déclarations pour le dispositif de transparence financière venant à expiration en janvier 2013, le Secrétariat a lancé une nouvelle procédure d'appel d'offres pour l'achat de services d'examen externalisés et de certains services informatiques, conformément aux procédures d'achat standard. | UN | ونظرا لأن العقد الحالي مع الجهة المقدمة لخدمات الاستعراض الخارجي لبرنامج الإقرار المالي ينتهي في كانون الثاني/يناير 2013، فقد بدأت الأمانة العامة عملية إعادة تقديم العطاءات لشراء خدمات الاستعراض الخارجي وبعض خدمات تكنولوجيا المعلومات، وفقا لإجراءات الشراء الموحدة. |