"le distingué" - Translation from French to Arabic

    • الموقر
        
    • المحترم
        
    • الموقّر
        
    Ma délégation partage le point de vue que vient d'exprimer le distingué représentant des États—Unis, peut—être pas sur le fond, mais du moins sur la forme. UN إن وفدي يشاطر سفير الولايات المتحدة الموقر شعورَه في البيان الذي أدلى به تواً، ولو أنه ربما لا يشاطره جوهرَ ذلك البيان.
    Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر.
    Ensuite, je souhaite remercier le distingué Ambassadeur du Pakistan pour son intervention, comme toujours fondée sur une profonde réflexion et présentée avec une grande clarté. UN وكنقطة ثالثة، أود أن أشكر سفير باكستان الموقر على بيانه، الذي قام كدأبه على تفكير عميق وقدِّم بكثير من الوضوح.
    La délégation chinoise aimerait s'associer aux autres orateurs et remercier le distingué Ambassadeur du Brésil pour le travail qu'il a accompli. UN ويود الوفد الصيني أن ينضم إلى بقية المتكلمين في شكر سفير البرازيل المحترم على عمله.
    C'est moi qui vous remercie, Monsieur le distingué représentant du Pakistan. UN إنه لحقٌ عليّ أنا أن أشكر ممثل باكستان الموقّر.
    Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le distingué représentant du Royaume du Maroc, au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويؤيد وفدي كذلك البيان الذي أدلى به ممثل المملكة المغربية الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Nous nous associons également aux remarques faites par le distingué représentant du Maroc au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ونؤيد أيضا الملاحظات التي أدلى بها ممثل المغرب الموقر باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Je voudrais dire quelques mots après la déclaration, appuyée par ma délégation, que vient de faire le distingué représentant de l'Allemagne. UN وأود أيضا أن أقول بضع كلمات تعقيبا على البيان، الذي أدلى به ممثل ألمانيا الموقر والذي حظي بتأييد وفدي.
    Je veux seulement dire que ma délégation appuie la déclaration que vient de faire le distingué Ambassadeur de l'Allemagne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي أدلى به قبل قليل سفير ألمانيا الموقر.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le distingué représentant des États-Unis de sa déclaration et de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل الولايات المتحدة الموقر على بيانه وعلى كلمته الرقيقة نحو الرئاسة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): je remercie le distingué Ambassadeur de la France de ses observations et surtout de ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر سفير فرنسا الموقر على تعليقاته وخصوصاً كلمات التأييد التي وجهها إلى الرئاسة.
    J'ai maintenant sur ma liste le distingué représentant de la Bulgarie, l'Ambassadeur Petko Draganov. UN أمامي الآن على قائمة المتحدثين ممثل بلغاريا الموقر السفير بتكو دراغانوف.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le distingué représentant de la Bulgarie de ses remarques et de ses encouragements. UN الرئيس: أشكر ممثل بلغاريا الموقر على تعليقاته وكلماته المشجعة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le distingué Ambassadeur du Pakistan de sa nouvelle déclaration. UN الرئيس: أشكر ممثل باكستان الموقر على بيانه الآخر هذا الصباح.
    C'est le premier point soulevé par le distingué ambassadeur de Sri Lanka sur lequel la Conférence doit se prononcer. UN وهذه أيضاً هي المسألة اﻷولى التي طرحها سفير سري لانكا الموقر وتقتضي منا البت فيها.
    A cet égard, j'appuie la proposition faite par le distingué représentant de l'Indonésie et plusieurs autres délégations. UN وفي هذا الصدد أؤيد الاقتراح الذي قدمه ممثل اندونيسيا الموقر وعدد من الوفود اﻷخرى.
    le distingué ambassadeur des Etats-Unis vient d'évoquer la question des essais nucléaires chinois. UN إن سفير الولايات المتحدة الموقر قد أشار للتو إلى مسألة التجارب النووية الصينية.
    Nous félicitons le distingué représentant de la Hongrie, l'ambassadeur Boytha, pour sa nomination à la présidence du Comité spécial et l'assurons de notre appui sans réserve et de notre volonté de coopérer de manière constructive. UN ونحن نهنئ ممثل المجر المحترم السفير بويتا على تعيينه رئيسا للجنة المخصصة ونؤكد له تعاوننا دون أي تحفظ وعزمنا على التعاون معه بطريقة بناءة.
    Nous nous joignons à ceux qui ont accueilli avec satisfaction votre initiative de désigner un collaborateur du Président pour poursuivre les consultations engagées en vue de trouver une solution à ce problème, et nous estimons qu'il a pris la décision la plus judicieuse possible en désignant le distingué ambassadeur Lampreia, du Brésil, qui pourra compter sur notre coopération. UN ونحن نشارك الذين قابلوا بارتياح مبادرتكم بتعيين معاون للرئيس، لمواصلة المشاورات الجارية في سبيل ايجاد حل لهذه المشكلة وفي تقديرنا أنكم قد اتخذتم القرار السليم تماما بتعيينكم السفير لامبريا المحترم من البرازيل وله بدوره أن يعتمد على تعاوننا.
    Le Président: Je remercie le distingué représentant du Canada pour sa déclaration. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر الممثل المحترم لكندا على البيان الذي أدلى به.
    Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Je remercie S. E. le distingué Ambassadeur de la République arabe syrienne de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر سعادة سفير الجمهورية العربية السورية الموقّر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة الموجهة إلى الرئاسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more