En outre, le district de Brcko a continué de délivrer ses propres numéros d'identification. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت مقاطعة برتشكو في إصدار أرقام هوية المواطنين الخاصة بها. |
Compte tenu des progrès réalisés, le superviseur a engagé des consultations avec l'ensemble des parties concernées au sujet de l'avenir de la présence internationale dans le district de Brcko. | UN | ونظرا للتقدم المحرز، أجرى المشرف مشاورات مع جميع الأطراف المعنية تتعلق بمستقبل التعهد الدولي في مقاطعة برتشكو. |
La ville de Brcko est une unité administrative distincte, appelée le district de Brcko. | UN | وتشكل مدينة برتشيكو وحدة إدارية منفصلة، هي مقاطعة برتشيكو. |
La situation politique est restée relativement stable dans le district de Brcko pendant la période considérée. | UN | 51 - ظلت الأوضاع السياسية في مقاطعة بريتشكو مستقرة نسبياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La Commission, qui comprend des représentants de l'État, des entités et du district de Brcko, est également chargée d'élaborer des lois relatives à la propriété domaniale pour l'État, les entités et le district de Brcko. | UN | واللجنة، المكونة من الدولة ومسؤولي الكيانات وبريتشكو، مكلفة كذلك بصياغة قوانين ملكية الدولة للبوسنة والهرسك والكيانات ومقاطعة بريتشكو. |
Une enquête initiale a montré qu'au cours des 18 derniers mois, la création d'une force de police dans le district de Brcko et l'organisation d'une formation de base des policiers locaux ont considérablement progressé. | UN | وقد أبانت دراسة استقصائية أولية أن البعثة قد حققت تقدما ملموسا خلال الأشهر الـ 18 الماضية في إنشاء قوة شرطة مقاطعة بركو وفي توفير التدريب الأساسي لأفراد الشرطة المحلية. |
le district de Brcko a statué sur un peu plus de 40 % des demandes et a réglé près de 40 % des dossiers. | UN | وبتت مقاطعة برتشكو بما يربو على 40 في المائة وأوجدت حلولا لحوالي 40 في المائة. |
Dans le district de Brcko, des dispositions litigieuses réglementant le personnel de police ont été adoptées en septembre 2014. | UN | وفي مقاطعة برتشكو اعتمد في أيلول/سبتمبر 2014 تشريع معيب ينظم شؤون المسؤولين في دوائر الشرطة. |
Le plan d'action prévoit également de modifier dans un proche avenir la loi sur le Conseil des ministres, afin de renforcer le statut du Bureau pour le district de Brcko. | UN | كما تتوخى خطة العمل التعديل المبكر لقانون مجلس الوزراء لكي يقدم لمكتب مقاطعة برتشكو وضعاً مُحَسَّناً. |
L'application des accords dans le district de Brcko se poursuit de façon satisfaisante : | UN | 26 - تنفيذ إنشاء مقاطعة برتشكو يسير على ما يرام: |
le district de Brcko, en Bosnie Herzégovine, a célébré son cinquième anniversaire en mars. | UN | 63 - احتفلت مقاطعة برتشكو في البوسنة والهرسك في آذار/مارس بالذكرى الخامسة لنشوئها. |
le district de Brcko a mis en place le seul système éducatif véritablement multiethnique de la Bosnie-Herzégovine depuis que son superviseur a promulgué en 2001 la première loi relative à l'éducation, accomplissant ainsi une des prescriptions de la sentence finale du Tribunal d'arbitrage. | UN | وتضم مقاطعة برتشكو النظام التعليمي الوحيد في البوسنة والهرسك الذي يتميز بالتعدد الإثني منذ إصدار المشرف لأول قانون للتعليم في عام 2001، مما يفي بالتالي بأحد متطلبات القرار النهائي. |
le district de Brcko s'étend le long du bassin de la Save sur une superficie de 493 km2. | UN | وتقع مقاطعة برتشيكو على امتداد حوض نهر سافا وتغطي مساحة قدرها 493 كيلومتراً مربعاً. |
Sur le total, environ 72 % sont rentrés en Fédération de Bosnie-Herzégovine, environ 26 % en Republika Srpska, et quelque 2 % dans le district de Brcko. | UN | وعاد 72 في المائة من مجموع العائدين إلى البوسنة والهرسك، وقرابة 26 في المائة إلى جمهورية صربسكا، ونحو 2 في المائة إلى مقاطعة برتشيكو. |
Ce chiffre comprend près de 236 200 logements reconstruits en Fédération de Bosnie-Herzégovine, près de 73 000 en Republika Srpska et près de 12 600 dans le district de Brcko. | UN | وأعيد بناء 200 236 وحدة سكنية منها في البوسنة والهرسك، وحوالي 300 73 وحدة في جمهورية صربسكا، فيما رُمّم قرابة 600 12 وحدة في مقاطعة برتشيكو. |
Leur objectif est d'asseoir les relations entre le district de Brcko et l'État sur une base solide sans avoir recours au Tribunal d'arbitrage. | UN | وهدفت هذه المحادثات إلى إرساء العلاقات بين مقاطعة بريتشكو والدولة على أرضية صلبة من دون الحاجة إلى اللجوء إلى هيئة التحكيم. |
Le Conseil des ministres n'a pu mettre au point ni adopter le projet de loi sur le Conseil national des finances publiques tandis que la polémique sur la répartition des recettes fiscales indirectes entre les entités et le district de Brcko continue de faire rage. | UN | وفشل مجلس الوزراء في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون بشأن المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك، وفي إقراره، في حين استمر الخلاف بشأن توزيع عائدات الضرائب غير المباشرة على الكيانات المختلفة وعلى مقاطعة بريتشكو. |
À la suite de l'adoption en décembre 2001 des amendements à la loi sur les biens fonciers, le taux d'application s'est amélioré pour atteindre une moyenne nationale de 49 % en mars 2002 (54 % dans la Fédération, 43 % en Republika Srpska et 51 % dans le district de Brcko). | UN | وفي أعقاب اعتماد تعديلات قانون الملكية في كانون الأول/ديسمبر 2001، زاد معدل التنفيذ إلى نسبة قدرها 49 في المائة في المتوسط على نطاق البلد في آذار/مارس 2002 (ويبلغ ذلك المعدل نسبة قدرها 54 في المائة في الاتحاد، ونسبة قدرها 43 في المائة في جمهورية صربسكا، ونسبة قدرها 51 في المائة في مقاطعة بريتشكو). |
Ces mesures comprennent notamment l'établissement du Conseil national des finances publiques de Bosnie-Herzégovine, qui est responsable de l'élaboration des projections globales des recettes annuelles et des objectifs concernant les dépenses, ainsi que de la répartition des allocations budgétaires entre l'État, les entités et le district de Brcko. | UN | وكان من بين هذه التدابير إنشاء المجلس الضريبي الوطني للبوسنة والهرسك. وهو مسؤول عن وضع إسقاطات الإيرادات السنوية الموحدة وأهداف الإنفاق، وكذلك عن تقرير توزيع مخصصات الميزانية بين الدولة والكيانات ومقاطعة بريتشكو. |
Les débats sur la répartition des recettes entre l'État, les entités et le district de Brcko ont toutefois pris énormément de temps et consommé une somme considérable d'énergie au niveau politique. | UN | 59 - بيد أن المناقشات بشأن توزيع الدخل فيما بين الدولة والكيانات ومقاطعة بريتشكو استهلكت قسماً مقلقاً من وقت السياسيين وطاقاتهم. |
le district de Brcko a adopté sa loi en novembre 2001 et, le 8 février 2002, j'ai rendu des décisions harmonisant les lois dans la Fédération et la RS. | UN | وقد سَنَّت مقاطعة بركو قانونها في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وفي 8 شباط/ فبراير 2002، أصدرت قرارات لمواءمة القوانين في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا. |
La loi vise à permettre aux personnes rapatriées en Republika Srpska et dans le district de Brcko de continuer de toucher les pensions de retraite, les allocations d'ancien combattant, et les prestations d'invalidé et de maladie servies dans la Fédération. | UN | ويسعى القانون إلى ضمان استمرار حصول العائدين إلى جمهورية صربسكا ومقاطعة برتشكو على المعاشات التقاعدية واستحقاقات المحاربين القدماء والاستحقاقات المتعلقة بالصحة والعجز في الاتحاد. |