Les médias nationaux ont mené un débat public animé sur le maintien de l'ordre dans le district de Dili depuis l'incident. | UN | وأجرت وسائط الإعلام الوطنية مناقشة عامة مكثّفة عن أعمال الشرطة في مقاطعة ديلي منذ الحادث. |
Environ la moitié des infractions signalées concernaient le district de Dili. | UN | وتشكل الجرائم في مقاطعة ديلي نصف الجرائم المبلَّغ عنها تقريبا. |
Le recrutement a commencé au centre de formation de Metinaro dans le district de Dili pour le 2e bataillon et pour les unités d'appui. | UN | وقد بدأ تجنيد الكتيبة الثانية ووحدات الدعم في مرفق تدريب ماتينارو في مقاطعة ديلي. |
La MANUTO conservera cette responsabilité pour le district de Dili jusqu'en janvier 2004. | UN | وستحتفظ البعثة بمسؤولية الإدارة هذه في مقاطعة ديلي إلى كانون الثاني/يناير 2004. |
Le Service d'appui aux victimes a consolidé ses services à Liquica mais, à l'heure actuelle, opère principalement dans le district de Dili du fait du manque de ressources. | UN | وقد وحدت دائرة دعم الضحايا التابعة لبرنامج رصد النظام القضائي خدماتها في ليكيسا، ولكنها تعمل حاليا في المقام الأول في مقاطعة ديلي بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Outre le district de Dili, ce taux était inférieur dans les districts central et oriental de Manatuto et de Lautem. | UN | بالإضافة إلى مقاطعة ديلي كانت وفيات الأطفال أقل في المناطق الوسطى والشرقية في ماناتوتو ولاوتن. |
Environ 240 membres de la communauté musulmane vivent dans le périmètre de la mosquée de Dili parce qu'ils ont peur de ne pas être en sécurité s'ils rentrent chez eux dans le district de Dili. | UN | ويوجد نحو 240 مسلماً يعيشون في حدود مسجد ديلي بسبب خوفهم من عدم الأمان إذا ما عادوا إلى منازلهم في مقاطعة ديلي. لذا لم ينجح أي منهم في العودة إلى منزله في ديلي. |
Les données statistiques établies par le PNUD pour le district de Dili indiquent que les juges timorais ont de plus en plus confiance en eux et sont en mesure de résoudre un plus grande nombre d'affaires. | UN | وتشير البيانات الإحصائية للبرنامج الإنمائي من مقاطعة ديلي إلى أن القضاة الوطنيين يظهرون ثقة متزايدة ويفصلون في عدد أكبر من القضايا. |
L'éventail de la répartition par sexe varie sensiblement d'un district à l'autre, passant pour l'année 2004 de 115 hommes pour 100 femmes dans le district de Dili à 96 hommes pour 100 femmes dans celui de Lautem. | UN | ويتباين نطاق النسبة بين الجنسين تبايناً كبيراً في المقاطعات من 115 ذكراً لكل مائة أنثى في مقاطعة ديلي إلى 96 ذكراً مقابل 100 أنثى في مقاطعة لاوتيم في 2004. |
L'espérance de vie des filles et des garçons nés en 2002 dans le district de Dili est en moyenne de 8 ans supérieure à la moyenne nationale. | UN | وقد كان النساء والرجال الذين وُلدوا في مقاطعة ديلي في عام 2002 يستطيعون توقع الحياة في المتوسط مدة ثماني سنوات أكثر من المتوسط الوطني. |
Les agressions, les violences familiales et les violences sexistes ont continué à constituer la majorité des infractions signalées et leur nombre a été plus élevé dans le district de Dili. | UN | وما زالت الجرائم المتعلقة بالاعتداءات والعنف العائلي والعنف الجنساني تشكل أغلبية الجرائم المبلغ عنها، ويقع أكبر عدد منها في مقاطعة ديلي. |
Cependant, des activités de formation ont été organisées à l'intention de la PNTL dans le district de Dili, de janvier à mars 2010 et en avril 2010. | UN | غير أن التدريب تم للشرطة الوطنية في مقاطعة ديلي من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس 2010 وفي نيسان/أبريل 2010. |
Un incident préoccupant s'est produit le 28 décembre 2009, lorsqu'un membre de la PNTL aurait tiré au moins une balle lors d'une intervention pour atteinte à l'ordre public dans le district de Dili, causant la mort d'un jeune et en blessant un autre. | UN | ووقع حادث مثير للقلق في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009، عندما قام أحد أفراد قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مقاطعة ديلي بإطلاق طلقة واحدة على الأقل، حسب المزاعم، أدت إلى مقتل شاب وإصابة آخر في إطار رد فعل على حالة من الفوضى. |
Également en réponse à cet incident, la police de la MINUT a renforcé ses activités de patrouille, de formation, d'encadrement et de suivi pour la PNTL dans le district de Dili. | UN | وكرد فعل إضافي على هذه الحادثة، كثفت الشرطة التابعة للبعثة أنشطة الدوريات والتدريب والتوجيه والرصد لفائدة قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مقاطعة ديلي. |
Depuis le transfert des responsabilités en matière de patrouille dans le district de Dili, le 10 décembre, la Police nationale assume la responsabilité des opérations policières de routine dans l'ensemble du pays. | UN | ومنذ تسليم مسؤوليات القيام بالدوريات في مقاطعة ديلي في 10 كانون الأول/ديسمبر، تولت الشرطة الوطنية مسؤولية أعمال الشرطة الاعتيادية في جميع أنحاء البلد. |
L'UNICEF a coopéré avec la Mission à l'exécution de projets de formation des jeunes et des membres des communautés, dans le district de Dili, et de fonctionnaires de la Police nationale, à Suai, Liquica et Dili | UN | تعاونت اليونيسيف مع البعثة في مشاريع تهدف لتدريب الشباب وأفراد المجتمعات المحلية في مقاطعة ديلي وأفراد من شرطة تيمور - ليشتي الوطنية في سواي وليكويكا وديلي. |
Jusqu'à 455 seraient déployés dans le district de Dili et auraient pour tâche d'appuyer le siège de la Police nationale et les commissariats de district, ainsi que le siège de la police et le centre d'opérations des Nations Unies. | UN | وسيضم هؤلاء الـ 108 1 عددا يصــل إلى 455 ضابطـا في مقاطعة ديلي بغرض دعم المقر الوطني لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي ومراكز الشرطة المحلية فضلا عن مقر شرطة الأمم المتحدة ومركز عملياتها. |
632. Cependant, depuis 2005, les droits de scolarité ont été temporairement suspendus à tous les niveaux de scolarité dans le district de Dili et dans toutes les écoles primaires des douze autres districts. | UN | 632- وبعد ذلك ومنذ عام 2005 توقفت مؤقتاً الرسوم المدرسية في جميع مستويات المدارس في مقاطعة ديلي وفي جميع المدارس الابتدائية في المقاطعات الاثني عشرة الباقية(). |
Le 28 novembre, dans le cadre du projet national d'électrification lancé par le Gouvernement, le Président Ramos-Horta a inauguré une nouvelle centrale électrique dans le district de Dili et une ligne qui va permettre d'alimenter le nord du Timor-Leste 24 heures sur 24. | UN | 46 - وفي إطار الخطة الحكومية الوطنية لتعميم الكهرباء، افتتح الرئيس راموس - هورتا، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، محطة جديدة لتوليد الطاقة الكهربائية في مقاطعة ديلي وخطا لنقل الكهرباء إلى شمالي تيمور - ليشتي، وهما يهدفان إلى تزويد تلك المناطق بالكهرباء على مدار الساعة. |
Il y a également deux organisations d'aide juridique dans le district de Dili ( < < LBH Liberta > > et < < LBH Ukun Rasik Aan > > ) qui fournissent une assistance juridique spécialisée gratuite aux victimes de violence sexiste et qui reçoivent un appui de l'Asia Foundation. | UN | وهناك أيضا منظمتنان للمعونة القانونية في مقاطعة ديلي (`LBH Liberta ' and `LBH Ukun Rasik Aan ' ) التي تقدم مساعدة قانونية متخصصة مجانية لضحايا العنف الجنساني وتدعمهما مؤسسة آسيا. |