"le document de travail sur" - Translation from French to Arabic

    • ورقة العمل المتعلقة
        
    • ورقة العمل بشأن
        
    • ورقة العمل الخاصة
        
    • ورقة العمل عن
        
    • في ورقة العمل التي
        
    • تقترح ورقة العمل
        
    • في ورقة العمل السابقة عن
        
    • وورقة العمل المتعلقة
        
    • بورقة العمل المتعلقة
        
    • بورقة العمل عن
        
    • وثيقة العمل بشأن
        
    le document de travail sur la Commission des finances, qui a été examiné essentiellement au cours des consultations menées par le Président avec les délégations intéressées, a été révisé deux fois par la suite compte tenu de ces consultations. UN أما ورقة العمل المتعلقة بلجنة المالية، التي نُظر فيها أساسا على مستوى المشاورات التي أجراها الرئيس مع الوفود المعنيـة، فقـد نُقحت مرتين فيما بعد على ضوء تلك المشاورات.
    À cette occasion, le Président soumettra le document de travail sur la structure juridique de l'Accord de Carthagène examinée par le Groupe de travail de haut niveau chargé de structurer le système d'intégration andine. UN ويحيل إليهم الرئيس، في تلك الدعوة، ورقة العمل المتعلقة بتشريعات اتفاق كارتاخينا التي نظر فيها الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بإعادة تشكيل نظام تكامل دول اﻷنديز.
    le document de travail sur la cohérence et la coordination, dont il est question au paragraphe 39 ci-après, serait révisé et servirait de document d'information pour le forum. UN وستُحسّن ورقة العمل المتعلقة بالاتساق والتنسيق، والمشار إليها في الفقرة 39 أدناه، وستُستخدم كورقة معلومات أساسية لأغراض المنتدى.
    M. Decaux a présenté le document de travail sur le renforcement de la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وقدم السيد ديكو ورقة العمل بشأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    Par exemple, un responsable de secteur à la Division régionale de l'Afrique II examine en règle générale le document de travail sur le Sahara occidental. UN فعلى سبيل المثال، يستعرض عادة مدير مكتب في شعبة أفريقيا الثانية الإقليمية ورقة العمل بشأن الصحراء الغربية.
    Le secrétariat a présenté le document de travail sur l'établissement des propositions internes et des documents d'orientation des décisions concernant les produits chimiques interdits ou strictement réglementés (UNEP/FAO/RC/CRC.1/6), en soulignant qu'il s'agissait d'un document en cours d'élaboration. UN 22- قدمت الأمانة ورقة العمل الخاصة بإعداد مقترحات داخلية ووثائق توجيه القرار بالنسبة لمواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة (UNEP/FAO/RC/CRC.1/6)، مؤكدة على أن الورقة عبارة عن عمل مستمر.
    Le Collège a procédé à un échange de vues préliminaire concernant le document de travail sur l'archivage et les problèmes qui y étaient recensés. UN 22 - وأجرت الهيئة تبادلا أوليا للآراء بشأن ورقة العمل المتعلقة بالمحفوظات والمسائل الموجزة فيها.
    Sa délégation attend avec intérêt le document de travail sur cette question du Directeur général de l'AIEA. UN وقال إن وفد بلده يتطلع باهتمام إلى ورقة العمل المتعلقة بهذه المسألة، التي سيقدمها المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    16. La délégation des États-Unis étudiera avec intérêt le document de travail sur l'application provisoire des traités établi par M. Giorgio Gaja figurant à l'annexe C du rapport de la CDI. UN 16 - وذكر أن وفده يتطلع إلى دراسة ورقة العمل المتعلقة بتطبيق المعاهدات المؤقت، التي أعدها السيد جيورجيو غايا والواردة في المرفق جيم من تقرير لجنة القانون الدولي.
    Le Comité a examiné le document de travail sur les procédures proposées pour la gestion du Protocole facultatif, qui portait notamment sur les fonctions respectives du Comité et du Secrétariat. UN 326 - ناقشت اللجنة ورقة العمل المتعلقة بالإجراءات المقترحة المتصلة بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية، بما في ذلك المسؤوليات الخاصة بكل من اللجنة والأمانة العامة.
    Il se réjouit de l'engagement réitéré du Directeur général de l'AIEA envers un financement plus prévisible pour la coopération technique et est heureux d'annoncer que son pays va lui aussi parrainer le document de travail sur le renforcement des activités de coopération technique de l'AIEA que le Japon a présenté à la Conférence. UN وأعرب عن ترحيبه بإعادة المدير العام للوكالة تأكيد التزامه بأن يكون من الممكن بدرجة أكبر التنبؤ بالتمويل المقدَّم من أجل التعاون التقني وعن ارتياحه لأن يعلن أن بلده سوف ينضم إلى مقدمي ورقة العمل المتعلقة بتعزيز أنشطة التعاون التقني والتي قدمتها اليابان إلى المؤتمر.
    Il se réjouit de l'engagement réitéré du Directeur général de l'AIEA envers un financement plus prévisible pour la coopération technique et est heureux d'annoncer que son pays va lui aussi parrainer le document de travail sur le renforcement des activités de coopération technique de l'AIEA que le Japon a présenté à la Conférence. UN وأعرب عن ترحيبه بإعادة المدير العام للوكالة تأكيد التزامه بأن يكون من الممكن بدرجة أكبر التنبؤ بالتمويل المقدَّم من أجل التعاون التقني وعن ارتياحه لأن يعلن أن بلده سوف ينضم إلى مقدمي ورقة العمل المتعلقة بتعزيز أنشطة التعاون التقني والتي قدمتها اليابان إلى المؤتمر.
    Il appelle l'attention sur le document de travail sur la question de Gibraltar établi par le Secrétariat (A/AC.109/2012/14). UN ولفت الانتباه إلى ورقة العمل المتعلقة بمسألة جبل طارق والتي أعدتها الأمانة العامة (A/AC.109/2012/14).
    L'observateur de la Suisse a suggéré d'étoffer le document de travail en y ajoutant certaines des propositions pertinentes formulées dans le document de travail sur la participation effective. UN واقترح المراقب عن سويسرا إثراء ورقة العمل بإدراج بعض المقترحات ذات الصلة التي قُدمت في ورقة العمل بشأن المشاركة الفعالة.
    Au cours de la discussion sur le type de preuve qui serait jugé suffisant, plusieurs experts ont souligné que le document de travail sur les lacunes à combler en matière d'information devrait être approfondi afin de préciser la question; selon certains experts, de telles informations seraient particulièrement utiles aux pays en développement. UN وأثناء النقاش الذي تناول تحديد نوع الدليل الذي يعتبر كافياً، أكد العديد من الخبراء مجدداً بأن ورقة العمل بشأن سد الثغرات في المعلومات يجب تطويرها بصورة أكبر لتوضيح المسألة؛ وقد أشار بعض الخبراء أن هذه المعلومات سوف تنطوي على فائدة خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Cette démarche s'insère dans le contexte plus vaste du suivi des conférences, dont la description est donnée dans le document de travail sur le programme de soutien des organismes des Nations Unies à l'application des grandes conférences, qui a été distribué lors de réunions de hauts fonctionnaires tenues les 1er et 2 juin 1995. UN وستكون هذه الجهود جزءا من العملية المقترحة الواسعة لمتابعة المؤتمر، التي يرد وصفها في ورقة العمل بشأن " نهج متكامل على نطاق اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الانمائية لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية " التي تم تعميمها في اجتماع كبار المسؤولين المعقود يومي ١ و ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Le secrétariat a présenté le document de travail sur l'établissement des propositions internes et des documents d'orientation des décisions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses (UNEP/FAO/RC/CRC.1/7). UN 24- قدمت الأمانة ورقة العمل الخاصة بإعداد مقترحات داخلية ووثائق توجيه القرار بالنسبة لمستحضرات مبيدات آفات شديدة الخطورة (UNEP/FAO/RC/CRC.1/7).
    9. Dans le document de travail sur la notion de " peuple autochtone " , la Présidente et Rapporteur soulignait qu'aucune définition unique ne pouvait saisir la diversité des peuples autochtones de par le monde et qu'il n'était ni souhaitable ni possible de parvenir à une définition universelle. UN ٩- وأكدت الرئيسة - المقررة في ورقة العمل عن مفهوم " الشعوب اﻷصلية " أنه لا يمكن ﻷي تعريف وحيد أن يحيط بتنوع الشعوب اﻷصلية في العالم، وأنه من غير المستصوب أو الممكن التوصل إلى تعريف شامل.
    5. Approuve les conclusions et recommandations qui figurent dans le document de travail sur la corruption et ses conséquences pour l'exercice des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels, soumis par Mme Christy Mbonu; UN 5- تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها السيدة كريستي إمبونو بشأن الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    À cet égard, le document de travail sur le contrôle des exportations (NPT/CONF.2005/WP.14) propose que la Conférence prenne note des travaux actuellement menés par le Comité Zangger pour intégrer aux arrangements les modifications issues de l'examen du Traité. UN وفي هذا الصدد، تقترح ورقة العمل (NPT/CONF.2005/WP.14) ضرورة أن يحيط المؤتمر بالعمل الجاري في لجنة زانغجر لاستعراض المفاهيم بغرض معرفة التطورات التي تحدث في عملية استعراض المعاهدة.
    12. On trouvera un aperçu général de la situation économique du territoire dans le document de travail sur les Bermudes établi par le Secrétariat en 1994 (voir A/AC.109/1189, par. 36 à 40). UN ١٢ - هناك لمحة شاملة عن اﻷحوال الاقتصادية العامة السائدة في اﻹقليم ترد في ورقة العمل السابقة عن برمودا التي أعدتها اﻷمانة العامة عام ١٩٩٤ )انظر A/AC.109/1189، الفقرات ٣٦ - ٤٠(.
    Ils appuient l'initiative présentée par le Mexique, au nom de l'Afrique du Sud, du Brésil, de l'Égypte, de l'Irlande, du Mexique, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse à la VIe Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité, ainsi que le document de travail sur le désarmement nucléaire. UN 6 - يؤيدون المبادرة التي اضطلعت بها المكسيك في المؤتمر السادس لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باسم أيرلندا والبرازيل وجنوب أفريقيا وسويسرا ومصر والمكسيك ونيوزيلندا، وورقة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    17. Le représentant des États-Unis accueille avec satisfaction le document de travail sur la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement établi par M. Stephen C. Vasciannie et reproduit à l'annexe D du rapport de la CDI. UN 17 - وأعرب عن ترحيبه بورقة العمل المتعلقة بمعيار المعاملة المنصفة المتكافئة في قانون الاستثمار الدولي، التي أعدها السيد ستيفين سي. فاسياني والواردة في المرفق دال بتقرير لجنة القانون الدولي.
    1. Accueille avec satisfaction le document de travail sur la discrimination à l'encontre des personnes affectées par la lèpre et de leur famille, présenté par M. Yozo Yokota (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7); UN 1- ترحب مع التقدير بورقة العمل عن التمييز ضد المصابين بالجذام وأُسَرهم، التي قدمها يوزو يوكوتا (A/HRC/Sub.1/58/CRP.7)؛
    Dans la mesure où la Charte ne prévoit aucun mécanisme pour résoudre le problème de manière efficace, le document de travail sur l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance à des pays tiers touchés par l'application de sanctions au titre du Chapitre VII de la Charte constitue une bonne base de discussion. UN وفي المجال الذي لا ينص فيه الميثاق على أية آلية لحل المشكلة بطريقة فعالة، فإن وثيقة العمل بشأن تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق تشكل قاعدة سليمة للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more