"le document sur" - Translation from French to Arabic

    • الوثيقة المتعلقة
        
    • الوثيقة الخاصة
        
    • الورقة المتعلقة
        
    • الوثيقة المعنونة
        
    • بالوثيقة المتعلقة
        
    • الوثيقة بشأن
        
    • والورقة المتعلقة
        
    • على ورقة عن
        
    • وتتضمن وثيقة
        
    Enfin, la Commission a recommandé que le document sur le régionalisme ouvert en Amérique latine et dans les Caraïbes soit largement diffusé. UN وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع.
    Le Comité consultatif souligne l'importance de continuer à améliorer le document sur le Budget-programme annuel. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية.
    le document sur la répartition des compétences constitutionnelles devrait devenir la base sur laquelle sera conduite la suite des négociations. UN ونعتقد أن الوثيقة المتعلقة بفصل الاختصاصات الدستورية ينبغي أن تصبح أساسا لعملية المفاوضات بعد ذلك.
    le document sur la Convention doit contenir toutes les informations concernant l'application de la Convention. UN وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Dans le document sur l'alignement fonctionnel, il était clairement indiqué que les centres régionaux de services relevaient du bureau régional. UN ولا شك أن الورقة المتعلقة بالمواءمة الوظيفية قد وضعت مركز الخدمات الإقليمية كلياً داخل المكتب الإقليمي.
    Enfin, le document sur les armes légères et de petit calibre énonce des normes, principes et mesures concrètes visant à réduire l'accumulation déstabilisante et la prolifération incontrôlée de ces armes. UN وأخيرا، تنص الوثيقة المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على معايير ومبادئ وتدابير محددة لتقليل تكديس هذه الأسلحة بصورة مزعزعة للاستقرار وانتشارها الذي لا ضابط له.
    La Directrice générale présente le document sur la question. UN أدلى المدير التنفيذي ببيان عرض فيه الوثيقة المتعلقة بهذا البند.
    Nous avons adopté hier un programme d'action pour le désarmement nucléaire, dont le projet se trouvait dans le document sur les principes et objectifs. UN وباﻷمس اعتمدنا برنامج عمل لنزع السلاح النووي، ويرد مشروع هذا البرنامج في الوثيقة المتعلقة بالمبادئ واﻷهداف.
    Il a été décidé que ce projet prendrait pour référence le document sur le cadre conceptuel des directives. UN وتقرر أن يستند ذلك المشروع كمرجع الى الوثيقة المتعلقة باﻹطار المفاهيمي للمبادئ التوجيهية.
    33. La Directrice de l'Institut a présenté le document sur l'exécution du programme de travail de 1992. UN ٣٣ - وقدمت مديرة المعهد الوثيقة المتعلقة بتنفيذ برنامج عمل عام ١٩٩٢.
    Toutefois, à l'avenir, il serait préférable que le document sur la question soit distribué bien avant la tenue de la session et soit examiné au début de la session. UN إلا أنه قد يكون من الأفضل في المستقبل إتاحة الوثيقة المتعلقة بهذا الموضوع قبل انعقاد الدورة بوقت وفير والشروع في النظر فيها في وقت مبكر من الدورة.
    Par exemple, le document sur les résultats de l'apprentissage scolaire comporte un sommaire des résultats que les élèves sont censés obtenir à la fin des troisième, sixième et neuvième années. UN فمثلاً، الوثيقة المتعلقة بنتائج التعليم المدرسي تتضمن ملخصاً للنتائج التي من المرتقب أن يحصل عليها الطلبة في نهاية السنوات الثالثة والسادسة والتاسعة.
    le document sur les minorités religieuses en Turquie transmis par le Ministère des affaires étrangères au Rapporteur spécial souligne, à cet égard, qu'il n'y a que trois minorités religieuses en Turquie : les Arméniens, les Juifs et les orthodoxes grecs. UN وبهذا الصدد تبين الوثيقة المتعلقة بالأقليات الدينية في تركيا، التي أرسلتها وزارة الخارجية إلى المقرر الخاص، أنه لا يوجد في تركيا سوى ثلاث أقليات دينية هي الأرمن واليهود والروم الأرثوذوكس.
    le document sur la préservation de la diversité biologique et le développement durable était une contribution utile à une meilleure compréhension des problèmes et à l'élaboration d'un futur programme de travail. UN وأشار إلى أن الوثيقة المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة تشكل مساهمة قيﱢمة في التوصل إلى فهم للقضايا وبرنامج عمل للمستقبل.
    Le Comité espérait que le document sur l'exposition aux rayonnements due à la production d'électricité serait en état d'être examiné à sa soixante-deuxième session. UN وتتوقَّع اللجنة أنَّ الوثيقة المتعلقة بالتعرُّض للإشعاعات جرَّاء عمليات توليد الكهرباء ستكون جاهزةً للنظر فيها في دورتها الثانية والستين.
    le document sur l'alignement fonctionnel prévoyait que l'intégralité du coût des services consultatifs fasse l'objet d'un recouvrement, mais aucun mécanisme de marché n'a été mis en place. III. Observations UN ودعت الوثيقة المتعلقة بالمواءمة الوظيفية إلى اعتماد نموذج عمل لاسترداد التكلفة الكاملة للخدمات الاستشارية، لكن لم يتم إدراج آلية للسوق في هذا الصدد.
    le document sur la Convention doit contenir toutes les informations concernant l'application de la Convention. UN وينبغي أن تحتوي الوثيقة الخاصة بالاتفاقية على جميع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Malheureusement, M. Sorabjee n'a pas pu, en raison d'autres engagements qu'il avait pris, établir le document sur la prévention des conflits. UN وللأسف، لم يتمكن السيد سورابيي بسبب التزامات أخرى من إعداد الورقة المتعلقة بمنع نشوب المنازعات.
    Dans le document sur l'établissement de mécanismes de réglementation et de contrôle efficaces (TD/B/CN.4/52), le secrétariat souligne l'importance de la surveillance prudentielle du secteur des assurances. UN وفي هذا السياق فإن الوثيقة المعنونة " إقامة آليات تنظيم وإشراف فعالة " (TD/B/CN.4/52) تسترعي الانتباه إلى أهمية اﻹشراف المتبصر والفعال على قطاع التأمين.
    Il doit être lu en parallèle avec le document sur le programme et budget (ICCD/COP(10)/7). UN وينبغي تناولها مقترنة بالوثيقة المتعلقة بالبرنامج والميزانية (ICCD/COP(10)/7).
    Je donne la parole à la représentante de l'Arménie, Vice-Présidente de la Commission, pour qu'elle présente le document sur les propositions de modifications à apporter au projet de cadre stratégique et qu'elle rende compte à la Commission des consultations de ce matin. UN أعطي الكلمة لممثلة أرمينيا، نائبة رئيس اللجنة، لكي تتولى عرض الوثيقة بشأن التعديلات المقترحة للإطار الاستراتيجي المقترح ولكي تزود اللجنة بآخر المعلومات عن المشاورات التي أجريت صباح هذا اليوم.
    le document sur le Programme démographique des Philippines est joint en annexe N. UN والورقة المتعلقة ببرنامج السكان للفلبين مرفقة باعتبارها المرفق نون.
    le document sur l'état de la documentation pour la première partie de la reprise de la session est disponible au secrétariat de la Cinquième Commission (bureau S-2700G). UN ويمكن الاطلاع على ورقة عن حالة الوثائق للجزء اﻷول من الدورة الخمسين المستأنفة في أمانة اللجنة الخامسة (Room S-2700G).
    La prévention dans ce domaine est traitée dans le document sur la politique nationale d'aide aux victimes, qui est actuellement en cours de révision et devrait être adopté sous peu. UN وتتضمن وثيقة السياسة الوطنية لرعاية الضحايا، التي توجد حاليا قيد المراجعة بغرض التصديق عليها قريبا، الجانب الوقائي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more