"le domaine considéré" - Translation from French to Arabic

    • هذا الميدان
        
    • هذا الخصوص
        
    • قانون وسياسة
        
    • مجال الاهتمام الحاسم هذا
        
    • مجال محدد
        
    • مجال معين
        
    • هذا المجال البرنامجي
        
    • الميدان قيد النظر
        
    • على الميادين المعنية
        
    • المجال موضع الدراسة
        
    • يتعلق بموضوع الاجتماع
        
    • في سياق إدارة الشركات
        
    • المجال المعني
        
    • المجال ذي الصلة
        
    • المجال قيد البحث
        
    Ce dernier a été revu afin de tenir compte de l'évolution récente de la situation dans le domaine considéré. UN وقد نُقح التعليق لمراعاة أحدث التطورات في هذا الميدان.
    Ils considéraient que le Groupe avait cessé d’exister et que d’éventuels travaux supplémentaires dans le domaine considéré devraient être confiés à une réunion d’experts. UN وذكر أن بلده يعتبر أن الفريق لم يعد موجوداً، وأن أي عمل آخر في هذا الميدان ينبغي أن يتم في إطار اجتماع للخبراء.
    Dans la pratique, ces distinctions entre ces différentes catégories d'instruments sont souvent floues et d'autres instruments que ceux qui ont été évoqués ici peuvent influer sur le domaine considéré; ainsi, certains traités internationaux d'entraide judiciaire prévoient l'échange de renseignements confidentiels; en application de ces traités, des commissions rogatoires ont été utilisées pour obtenir ce genre de renseignements. UN وفي التطبيق العملي كثيراً ما تكون الحدود الفاصلة بين مختلف فئات الصكوك غير واضحة، في حين يمكن أن يكون أيضاً لصكوك أخرى غير مذكورة هنا تأثير على قانون وسياسة المنافسة. فعلى سبيل المثال، تنص بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساعدة القضائية على تقاسم المعلومات السرية، وعملاً بهذه المعاهدات، استخدم التفويض الالتماسي للحصول على معلومات سرية(5).
    Elles sont dans une large mesure imputables à l'absence d'un cadre méthodologique convenu au niveau international dans le domaine considéré. UN وترجع هذه المصاعب الى حد كبير الى عدم وجود إطار منهجي دولي متفق عليه في هذا الميدان.
    En outre, il utilise les compétences de la CNUCED dans le domaine considéré pour mettre en œuvre des projets régionaux tels que Enterprise Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدم خبرة الأونكتاد في هذا الميدان في تنفيذه لمشاريع إقليمية مثل Enterprise Africa.
    Lors de l'audition les participants ont prié l'Organisation d'intensifier ses efforts dans le domaine considéré et de créer un forum permanent afin d'élargir la participation des organisations représentant les populations autochtones et de leur donner une plus large audience. UN 13 - وطلبت جلسة الاستماع إلى المنظمة أن تزيد من عملها في هذا الميدان من خلال إنشاء منبر دائم بغية السماح لمنظمات الشعوب الأصلية بزيادة مشاركتها وزيادة التعريف بها.
    22. À l'issue des contributions de ces intervenants, le Président a ouvert le débat et a invité les représentants à formuler des observations et à poser des questions sur le renforcement des capacités dans le domaine considéré. UN 22- وبعد أن أنهى العضوان تقديم مساهمتيهما، أفسح الرئيس المجال للمندوبين لإبداء تعليقات وطرح أسئلة بشأن بناء القدرات في هذا الميدان.
    Chacune des sous-sections qui suivent indique une ou plusieurs grandes conventions qui ont servi de modèles dans le domaine considéré et décrit le mécanisme de châtiment des délinquants qu'elles prévoient, les travaux préparatoires pertinents et les réserves infléchissant l'effet juridique des dispositions posant l'alternative extrader ou poursuivre. UN 9 - ويحدد كل باب فرعي سيرد أدناه اتفاقية رئيسية أو أكثر تُستخدم كنموذج في هذا الميدان ويُقدم وصفا لآلية معاقبة الجناة التي تنص عليها الاتفاقية والأعمال التحضيرية ذات الصلة والتحفظات التي تؤثر على المفعول القانوني للأحكام التي تجمع بين خياري التسليم والمحاكمة.
    Dans la pratique, ces distinctions entre ces différentes catégories d'instruments sont souvent floues et d'autres instruments que ceux qui ont été évoqués ici peuvent influer sur le domaine considéré; ainsi, certains traités internationaux d'entraide judiciaire prévoient l'échange de renseignements confidentiels; en application de ces traités, des commissions rogatoires ont été utilisées pour obtenir ce genre de renseignements. UN وفي التطبيق العملي كثيراً ما تكون الحدود الفاصلة بين مختلف فئات الصكوك هذه غير واضحة، في حين قد يكون أيضاً لصكوك أخرى غير مذكورة هنا تأثير على قانون وسياسة المنافسة. فعلى سبيل المثال، تنص بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساعدة القضائية على تقاسم المعلومات السرية؛ وعملاً بهذه المعاهدات، يستخدم التفويض الالتماسي للحصول على معلومات سرية(5).
    Tous les organismes, et pas seulement ceux qui mènent une action de longue date dans le domaine considéré, devraient entreprendre des activités d'information et intervenir davantage à cet égard. UN والمنظمات التي درجت على القيام بدور في مجال الاهتمام الحاسم هذا ليست هي وحدها التي ينبغي لها الاضطلاع باﻷنشطة، ولكن ينبغي للمنظمات اﻷخرى أن تشارك في هذا اﻷمر مستقبلا.
    En d'autres termes, la plupart des postes vacants sont ouverts à des demandeurs qui s'intéressent à la technologie ou possèdent les connaissances requises dans le domaine considéré. UN وبعبارة أخرى، تتاح معظم الوظائف الشاغرة لطالبي العمل الذين لديهم توجه تكنولوجي أو يتمتعون بالمعرفة في مجال محدد.
    Les résolutions et décisions établissant une unité administrative ou donnant des directives générales touchant les travaux à entreprendre dans le domaine considéré ne doivent pas être citées à moins qu'elles ne constituent les seules directives existantes touchant les activités proposées. UN وينبغي عـدم إيراد نص التشريع الذي ينشئ وحدة تنظيمية أو يحدد الولاية العامة للعمل في مجال معين ما لم تكن هي الولاية الوحيدة لﻷنشطة المقترحة.
    57. Deux organisations intergouvernementales ont participé aux activités menées dans le domaine considéré : l'Organisation mondiale du tourisme et le Secrétariat du Commonwealth. UN ٥٧ - واشتركت في هذا المجال البرنامجي منظمتان حكوميتان دوليتان هما المنظمة العالمية للسياحة وأمانة الكمنولث.
    14. Plusieurs membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que leurs observations préliminaires sur le rapport communiquées au Corps commun d'inspection, en particulier celles concernant leur expérience positive dans le domaine considéré, n'avaient pas été incorporées dans la version finale du document par les inspecteurs. UN ١٤ - أعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم لكون المفتشين لم يدرجا في النسخة النهائية للوثيقة تعليقاتهم اﻷولية على التقرير التي قدموها إلى وحدة التفتيش المشتركة ولا سيما تجربتهم اﻹيجابية في الميدان قيد النظر.
    La définition de l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > est reconnue et employée dans les lois et les textes juridiques sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, mais dans l'action pratique, il existe des failles qui varient selon le domaine considéré. UN 64 - تعريف مصطلح " التمييز ضد المرأة " معترف به ومستخدم في القوانين والوثائق القانونية على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، ولكن توجد في الممارسة العملية بعض الثغرات التي تتوقف على الميادين المعنية.
    15. Le Conseil a pris note d'une déclaration du Bangladesh parlant au nom des PMA, selon laquelle ces pays se rallieraient au consensus sur les thèmes des réunions d'experts à condition qu'à l'avenir ces réunions consacrent une séance au moins à l'examen des besoins particuliers des PMA dans le domaine considéré. UN 15- أحاط المجلس علماً بالبيان الذي أدلت به بنغلاديش باسم أقل البلدان نمواً والذي بينت فيه أن أقل البلدان نمواً لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مواضيع اجتماعات الخبراء إلا في حالة تكريس جلسة واحدة على الأقل أثناء اجتماعات الخبراء المقبلة للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بموضوع الاجتماع.
    Sont également mis en lumière les principaux problèmes d'application dans le domaine considéré. UN وتُبرِز أيضاً القضايا الرئيسية المتعلقة بالتنفيذ في مجال كشف البيانات في سياق إدارة الشركات.
    :: Pour ce qui est de la mobilisation des ressources, faire campagne auprès des donateurs pour qu'ils financent les participants afin de mener à bien les activités prioritaires dans le domaine considéré. UN :: تعبئة الموارد: الدعوة لتشجيع المانحين على تمويل المشاركين من أجل الاضطلاع بأنشطة ذات أولوية في المجال المعني.
    Toutefois, il est important de noter que cela n'indique pas une bonne ou une mauvaise performance d'un pays dans le domaine considéré. UN إلاّ أنه تجدر الإشارة إلى أن هذا النهج لا يبيِّن جودة أداء بلد من البلدان أو رداءته في المجال ذي الصلة.
    Mme Evatt conclut en insistant sur la nécessité d'une réflexion de l'ensemble du Comité pour dégager des solutions appropriées dans le domaine considéré. UN وخلصت السيدة إيفات إلى التشديد على ضرورة تفكير اللجنة بأكملها من أجل التوصل إلى الحلول المناسبة في المجال قيد البحث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more