"le domaine de l'environnement" - Translation from French to Arabic

    • مجال البيئة
        
    • ميدان البيئة
        
    • بيئية
        
    • الميدان البيئي
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • يتعلق بالمسائل البيئية
        
    • مجالي البيئة
        
    • البيئي لعموم أوروبا
        
    • يتعلق بالقضايا البيئية
        
    • قطاع البيئة
        
    • المتصلة بالبيئة
        
    • القطاع البيئي
        
    • المجال البيئي
        
    • عن البيئة
        
    • الأنشطة البيئية
        
    La Convention a continué d'avoir une incidence dans le domaine de l'environnement et du développement durable. UN لقد كان لﻹتفاقية أثر متواصل في مجال البيئة والتنمية المستدامة.
    saluer les efforts déployés par le PNUE pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et aider les pays en développement à accroître leur capacité de faire face aux questions relatives à l'environnement. UN التعاون الدولي في مجال البيئة وفي مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على تناول الاهتمامات البيئية.
    v) Encourager l'utilisation de l'enseignement à distance pour répondre aux besoins croissants d'éducation et à l'importante demande de formation théorique et pratique dans le domaine de l'environnement; UN `٥` تشجيع استخدام التدريب من بعد لتلبية اتساع نطاق الطلب على التعليم وشدة الطلب على المعرفة والتدريب في مجال البيئة.
    Les expériences récentes de partenariats de ce type dans le domaine de l'environnement pourraient servir de modèles. UN ويمكن للتجربة الحديثة في مجال هذه الشراكات في ميدان البيئة أن تقدم بعض النماذج المفيدة.
    Programme de formation sur la technologie des systèmes d'information géographique dans le domaine de l'environnement UN برنامج تدريبـي بشــأن تكنولوجيــا نظــم المعلومات الجغرافية في ميدان البيئة
    Les gouvernements continuent à attacher beaucoup d'importance aux travaux dans le domaine de l'environnement. UN ولا تزال الحكومات تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال البيئة.
    A près de 20 ans d'expérience dans le domaine de l'environnement et du développement durable et a publié de nombreux écrits sur des questions touchant l'environnement. UN صاحب خبرة تناهز 20 عاماً في مجال البيئة والتنمية المستدامة، وله إصدارات كثيرة في قضايا البيئة.
    dans le domaine de l'environnement UN تنفيذ توصيات المنتدى الدائم في مجال البيئة
    ii) Augmentation du nombre d'organisations internationales témoignant de progrès dans la recherche de résultats environnementaux mesurables après avoir suivi les orientations du PNUE dans le domaine de l'environnement UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الدولية التي تحرز تقدماً واضحاً نحو تحقيق نتائج بيئية قابلة للقياس بعد تطبيق التوجيه السياساتي لبرنامج البيئة في مجال البيئة
    Principales instances œuvrant dans le domaine de l'environnement et du désarmement UN أما أهم المؤسسات في مجال البيئة ونزع السلاح:
    d) Amélioration de la cohérence et de l'efficacité de la coopération entre les gouvernements et à l'échelle du système des Nations Unies, et de la coordination des politiques dans le domaine de l'environnement. UN زيادة اتساق وفعالية التعاون الحكومي الدولي والتعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتنسيق السياسات في مجال البيئة
    Enfin, dans le domaine de l'environnement, les femmes ont été formées à une meilleure gestion des ressources naturelles. UN وأخيراً، تلقت المرأة في مجال البيئة تدريباً على تحسين إدارة الموارد البشرية.
    Liaison et coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. UN الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة.
    Le PNUD a aussi collaboré étroitement avec la CE dans le domaine de l'environnement, en particulier dans le bassin du Danube et dans la zone de la mer Noire (voir ci-dessous). UN وحدث أيضا تعاون وثيق مع الجماعة اﻷوروبية في ميدان البيئة لا سيما فيما يتعلق باﻷنشطة في حوض نهر الدانوب ومنطقة البحر اﻷسود وفقا لما يرد أدناه.
    Liaison et coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. UN الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة.
    Il fallait en particulier instaurer le transfert de technologie et une coopération étroite entre le Nord et le Sud dans le domaine de l'environnement. UN وهناك حاجة، بوجه خاص، لنقل التكنولوجيا وللتعاون الوثيق بين الشمال والجنوب في ميدان البيئة.
    Programme de formation sur la technologie des systèmes d'information géographique dans le domaine de l'environnement UN برنامج تدريبـي بشــأن تكنولوجيــا نظــم المعلومات الجغرافية في ميدان البيئة
    Ils ont également souligné la nécessité de disposer d'autres instruments juridiquement contraignants dans le domaine de l'environnement. UN وجرى التأكيد أيضا على الحاجة إلى وضع صكوك أخرى ملزمة قانونا في ميدان البيئة.
    Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    vi) Élaborer des manuels de formation sur le droit de l'environnement à l'intention des juristes et autres spécialistes travaillant dans le domaine de l'environnement; UN ' ٦ ' إعداد أدلة للتدريب على القانون البيئي للمحامين وغيرهم من العاملين في الميدان البيئي.
    Six organisations internationales s'inspirent des orientations données par le Programme dans le domaine de l'environnement. UN وتستخدم ست منظمات دولية توجيهات البرنامج المتعلقة بالبيئة.
    Questions de politique générale : coordination et coopération au sein du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement UN قضايا السياسات: التنسيق والتعاون مع منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل البيئية
    L'Union européenne estime que ce rapport marque un premier pas sur la voie d'une analyse future et d'une réforme des activités menées par les organismes de l'ONU dans le domaine de l'environnement et des établissements humains. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن التقرير خطوة أولى مهمة تمهد الطريق لمواصلة تحليل وإصلاح اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق اﻷمم المتحدة في مجالي البيئة والمستوطنات البشرية.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique à l'appui de la mise en œuvre du programme Action 21 en Europe et du renforcement de la coopération paneuropéenne dans le domaine de l'environnement (financé par le Gouvernement néerlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا ولتقوية التعاون البيئي لعموم أوروبا (بتمويل من حكومة هولندا)
    Projet de directives pour l'élaboration d'une législation nationale sur l'accès à l'information, la participation du public et l'accès à la justice dans le domaine de l'environnement UN مشروع المبادئ التوجيهية بشأن وضع التشريعات الوطنية المعنية بالحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور، والوصول إلى سبل الانتصاف فيما يتعلق بالقضايا البيئية
    Dans le domaine de l'environnement, les activités se poursuivront et seront mises en place par la Corporation nationale des forêts. UN وستواصل المؤسسة الوطنية للأحراج الأنشطة في قطاع البيئة وستتولى تنفيذها.
    La délégation péruvienne attache une grande importance aux activités menées dans le domaine de l'environnement et du développement. UN وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية شديدة على اﻷنشطة المتصلة بالبيئة والتنمية.
    Il importe également de souligner les rôles et les responsabilités des hommes en matière de promotion d'égalité entre les sexes dans la société en général et dans le domaine de l'environnement en particulier. UN 78 - ومن المهم أيضاً التأكيد على أدوار الرجال ومسؤولياتهم في النهوض بالمساواة الجنسانية في المجتمع بصفة عامة وفي القطاع البيئي على وجه الخصوص.
    L'Association tunisienne des mères évolue en fonction des thèmes adoptés au niveau national dans le domaine de l'environnement. UN يتطور عمل الجمعية التونسية للأمهات حسبما يُطرح من مواضيع على الصعيد الوطني في المجال البيئي.
    À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Le PNUE est resté l'un des partenaires essentiels du HCR dans le domaine de l'environnement. UN وما زال برنامج الأمم المتحدة للبيئة شريكاً أساسياً في الأنشطة البيئية للمفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more