"le domaine de la collecte de" - Translation from French to Arabic

    • مجال جمع
        
    • يتعلق بجمع
        
    • يتصل بجمع
        
    Les indicateurs clefs qui devraient guider l'élaboration d'interventions dans le domaine de la collecte de données sont les suivants: UN وكانت المؤشرات الأساسية التي حددت، والتي ينبغي الاسترشاد بها في صوغ التدخلات في مجال جمع البيانات، كما يلي:
    Par ailleurs, le Fonds a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) dans le domaine de la collecte de données sur les dépenses consacrées à la santé procréative et à la santé maternelle. UN وفضلاً عن ذلك، عزز الصندوق التعاون مع منظمة الصحة العالمية في مجال جمع بيانات الإنفاق على الصحة الإنجابية وصحة الأُم.
    Conseils aux services nationaux dans le domaine de la collecte de données UN تقديم المشورة إلى الدوائر الوطنية في مجال جمع البيانات
    195. Le Comité salue les efforts accomplis par l'État partie dans le domaine de la collecte de données et prend note avec satisfaction des informations détaillées et actualisées fournies par l'État partie dans ses réponses écrites. UN 195- تحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات الإحصائية وتلاحظ مع التقدير المعلومات المفصلة والمستوفاة التي قدمتها في ردودها الخطية.
    La CICTA a évoqué sa mesure relative aux critères d'allocation des possibilités de pêche, et l'établissement de fonds contribuant à renforcer les capacités, notamment dans le domaine de la collecte de données. UN وأشارت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي إلى التدبير الذي تأخذ به فيما يتعلق بمعايير تخصيص إمكانات الصيد وإنشاء الصناديق بغرض المساعدة في بناء القدرات، ولا سيما فيما يتصل بجمع البيانات.
    Les nouvelles technologies, en particulier dans le domaine de la collecte de données et de la communication, ont permis de réaliser des progrès décisifs en matière de prévision des phénomènes naturels potentiellement destructeurs. UN فقد أتاحت التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال جمع البيانات والاتصال، إحراز تطورات ناجحة عديدة في القدرة على التنبؤ بحدوث ظواهر طبيعية يمكن أن تكون مدمرة.
    Il est de la plus haute importance que le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) apporte un appui aux gouvernements dans l'élaboration de leurs rapports, notamment dans le domaine de la collecte de données. UN وقال إن مما له أهمية قصوى أن يدعم برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الحكومات في جهودها الرامية إلى تقديم تقاريرها، لا سيما في مجال جمع المعلومات.
    Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont accueilli avec satisfaction les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. UN 37 - وبعد أن أشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، أعرب عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.
    42. Le programme de travail proposé pour les activités à mener dans le domaine de la collecte de données a pour objet: UN 42- ويتكون برنامج العمل المقترح للأنشطة المقبلة في مجال جمع البيانات مما يلي:
    Les délégations citent quelques exemples intéressants de collaboration entre le HCR et le secteur privé et encouragent le HCR à communiquer des informations sur les leçons tirées de l'expérience et les meilleures pratiques dans le domaine de la collecte de fonds dans le secteur privé. UN وساق أحد الوفود بعض الأمثلة الجديرة بالملاحظة على التعاون بين المفوضية والقطاع الخاص، وشجع المفوضية على تقاسم المعلومات المتعلقة بالدروس المستخلصة وأفضل الممارسات في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a pris note avec satisfaction de l'accent qui avait été mis dans l'ensemble sur la santé en matière de reproduction et de l'attention qui avait été accordée à des problèmes jusque là négligés, comme la mutilation génitale des femmes, les activités à entreprendre dans le domaine de la collecte de données et la fourniture des contraceptifs indispensables. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفدين آخرين، فقال إنه يؤيد التركيز عموما على الصحة اﻹنجابية، والعناية التي أوليت لمجالات كانت مهملة في السابق من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻷنشطة الضرورية في مجال جمع البيانات، وتوفير مواد منع الحمل الضرورية.
    345. Le Comité salue les mesures prises par l'État partie dans le domaine de la collecte de données, avec notamment la création du système d'information sur la gestion de l'éducation et du système d'information sur la santé. UN 345- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال جمع البيانات، مثل إنشاء نظام المعلومات عن إدارة التعليم ونظام المعلومات الصحية.
    Une délégation, s'exprimant également au nom de deux autres délégations, a pris note avec satisfaction de l'accent qui avait été mis dans l'ensemble sur la santé en matière de reproduction et de l'attention qui avait été accordée à des problèmes jusque là négligés, comme la mutilation génitale des femmes, les activités à entreprendre dans le domaine de la collecte de données et la fourniture des contraceptifs indispensables. UN وتكلم أحد الوفود باسمه ونيابة عن وفدين آخرين، فقال إنه يؤيد التركيز عموما على الصحة اﻹنجابية، والعناية التي أوليت لمجالات كانت مهملة في السابق من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻷنشطة الضرورية في مجال جمع البيانات، وتوفير مواد منع الحمل الضرورية.
    Un certain nombre de délégations, notant la diminution continuelle des recettes de la vente de cartes et autres articles et des dons des entreprises, ont déclaré leur gratitude pour les efforts accrus faits dans le domaine de la collecte de fonds privés. UN 37 - وأشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، معرباً عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص.
    18. Tout en accueillant avec satisfaction les progrès signalés par l'État partie dans le domaine de la collecte de données relatives à toutes les personnes de moins de 18 ans à l'intention des décideurs et des planificateurs, le Comité reste préoccupé par l'absence de ventilation systématique axée sur les personnes ayant besoin d'une protection spéciale. UN 18- تلاحظ اللجنة مع التقدير إشارة الدولة الطرف إلى إحراز تقدم في مجال جمع البيانات عن جميع الأفراد الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، لتقديمها لمقرري السياسات ولخبراء التخطيط، لكنها ما تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تصنيف منهجي للبيانات، مع التركيز بشكل خاص على من هم بحاجة إلى حماية خاصة.
    Plusieurs orateurs ont fait état de deux grandes priorités dans le domaine de la collecte de données pour un contrôle efficace des drogues: améliorer la capacité des États Membres de recueillir des données sur les marchés locaux et régionaux de la drogue et améliorer les outils de collecte de données au niveau international pour les rendre plus pertinents et les simplifier tout en évitant les chevauchements. UN وأقرّ عدة متكلمين باثنتين من الأولويات الهامة في مجال جمع البيانات اللازمة للمكافحة الفعالة للمخدرات وهما: تحسين قدرة الدول الأعضاء على جمع البيانات من أسواق المخدرات المحلية والإقليمية وتحسين أدوات جمع البيانات على المستوى الدولي لجعلها أكثر أهمية وبساطة وتجنّب ازدواج الجهود في الوقت نفسه.
    Une assistance technique dans le domaine de la collecte de données au moyen de recensements sera fournie et une étude des progrès accomplis en matière de réalisation des droits sociaux des personnes handicapées sera menée; les résultats seront partagés à l'occasion d'une réunion d'experts et des activités de suivi seront programmées. UN وستقدَّم المساعدة التقنية في مجال جمع البيانات من خلال عمليات تعداد السكان كما ستُجرى دراسة عن التقدم المحرز في ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم الاجتماعية؛ وستتم مشاطرة النتائج في اجتماع للخبراء كما سيجري التخطيط للاضطلاع بأنشطة متابعة.
    Un certain nombre d'observateurs des organisations régionales de gestion de la pêche ont décrit sommairement le type d'aide que leurs organisations apportent aux pays en développement dans le domaine de la collecte de données. UN 121- ولخص عدد من المراقبين عن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المساعدة التي تقدمها منظماتهم إلى الدول النامية في مجال جمع البيانات.
    L'UNICEF a déclaré qu'il y avait un lien intrinsèque entre les résultats escomptés de l'activité des bureaux de pays dans le domaine de la collecte de fonds auprès du secteur privé et les résultats des programmes concernés, et que la responsabilité en revenait pleinement au représentant dans le pays. UN 61 - وأفادت اليونيسيف أن النتائج المتوقعة لأنشطة المكاتب القطرية فيما يتعلق بجمع الأموال في القطاع الخاص مرتبطة بالنتائج البرنامجية ذات الصلة التي يتحمل الممثل القطري المسؤولية الكاملة عنها.
    537. Le Comité salue les efforts accomplis par l'État partie dans le domaine de la collecte de données, notamment la liste d'indicateurs statistiques sur les enfants, mais regrette l'absence de données ventilées sur la situation des enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, notamment les minorités et les enfants victimes de la traite. UN 537- ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف فيما يتعلق بجمع البيانات، بما في ذلك قائمة مؤشرات الإحصاءات المتعلقة بالطفل، ولكنها تأسف لانعدام البيانات المصنفة فيما يخص حالة الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً، بما في ذلك جماعات الأقليات، والأطفال ضحايا الاتجار.
    Il a décrit les travaux en cours dans le domaine de la collecte de données et de l'analyse des variations des stocks de carbone au Gabon et en a conclu que les activités ayant pour objet de réduire les émissions dues au déboisement et à la dégradation des forêts devaient être intégrées dans une stratégie nationale de développement. UN وشرح العمل الجاري فيما يتصل بجمع وتحليل البيانات المتعلقة بتغيرات مخزونات الكربون الحرجي في غابون واستنتج أن أنشطة تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الأحراج وترديها يجب أن تدمج في استراتيجية إنمائية وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more