"le domaine de la diplomatie" - Translation from French to Arabic

    • مجال الدبلوماسية
        
    • ميدان الدبلوماسية
        
    • مجالي الدبلوماسية
        
    • يتعلق بالدبلوماسية
        
    • ميداني الدبلوماسية
        
    • ميادين الدبلوماسية
        
    D. Activités actuelles dans le domaine de la diplomatie préventive, UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    Les Nations Unies ont un rôle central dans le domaine de la diplomatie préventive, ainsi que dans celui du maintien de la paix, de l'imposition de la paix et de la consolidation de la paix à l'issue des conflits. UN إن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في مجال الدبلوماسية الوقائية وكذلك في مجال صنع السلم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع.
    L'Autriche préconise un renforcement des opérations civiles de maintien de la paix ainsi que l'intensification des activités des Nations Unies dans le domaine de la diplomatie préventive. UN تؤيد النمسا تعزيز العمليات المدنية لحفظ السلم، وتصعيد أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Il y a des mesures que nous pouvons prendre dès maintenant pour améliorer notre capacité collective dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وهناك خطوات يمكن أن نتخذها اﻵن لتحسين قدرتنا المشتركة في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    Il mentionne à cet égard le rôle que joue le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dans le domaine de la diplomatie. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى الدور الذي من الممكن أن يضطلع بــه اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، فـي ميدان الدبلوماسية.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Organisation a déployé des efforts considérables dans le domaine de la diplomatie préventive et à l'appui des processus de paix. UN 42 - وفي العام الماضي، اتسع نطاق مشاركة المنظمة في مجالي الدبلوماسية الوقائية ودعم عمليات السلام.
    Aujourd'hui, l'ECOMOG représente le porte-drapeau de l'Afrique dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix. UN واليوم يمثل فريق الرصد سفينة القيادة بالنسبة لافريقيا في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Les succès enregistrés par la CSCE dans le domaine de la diplomatie préventive au cours de la période examinée méritent d'être soulignés. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    Nos efforts se sont essentiellement limités aux activités à petite échelle dans le domaine de la diplomatie préventive. UN فقد ظلت جهودنا مقصورة الى حد كبير على أنشطة صغيرة الحجم في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le Président assume de nouveau la présidence. Madagascar apprécie notamment les efforts que continue de déployer l'Organisation dans le domaine de la diplomatie préventive, du maintien et de la consolidation de la paix. UN وتقدر مدغشقر بصفة خاصة الجهود التي تبذلها المنظمة باستمرار في مجال الدبلوماسية الوقائية وصون السلم وتوطيده.
    L'ONU joue un rôle central dans la promotion de la primauté du droit dans le monde ainsi que dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. UN إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة.
    Cela a été l’un des principaux obstacles qui ont empêché le Groupe de travail de mener ses travaux à leur terme dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix. UN وكانت هذه إحدى العقبات الرئيسية التي حالت دون اختتام الفريق العامل ﻷعماله في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    D. Activités actuelles dans le domaine de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    J'ai suivi ces activités avec intérêt et je rends hommage à la contribution positive que le Groupe de soutien continue de fournir dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأنا أرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Nous nous félicitons également de la volonté manifestée par le Secrétaire général de redoubler d'efforts dans le domaine de la diplomatie préventive. UN كما نثني على تعهد اﻷمين العام بمضاعفة جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    Le rôle de ces organisations est particulièrement pertinent dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وأضاف قائلا إن دور هذه المنظمات يعتبر ذا صلة بوجه خاص في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    De très grandes possibilités existent dans le domaine de la diplomatie préventive et de la prévention des conflits. UN إننا نرى أن هناك إمكانات خاصة في ميدان الدبلوماسية الوقائية ومنع الصراعات.
    Ses succès remarquables et répétés dans le domaine de la diplomatie préventive, sont dignes de louanges. UN إن مساهماته الرائعة في ميدان الدبلوماسية الوقائية، التي تجلت بكل وضوح في مناسبات عديدة، لجديرة بالثناء.
    Nous croyons que, en tant que garant de la paix et de la stabilité internationales, l'ONU devrait accroître ses efforts en intensifiant ses activités dans le domaine de la diplomatie préventive. UN ونرى أن من الجدير باﻷمم المتحدة كضامن للسلم والاستقرار الدوليين أن توسع جهودها بتعزيز أنشطتها في ميدان الدبلوماسية الوقائية.
    En dépit des efforts de l'ONU et des divers pays dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix, la paix reste un objectif difficile à atteindre dans de nombreuses parties du monde. UN ورغم المساعي الحميدة للأمم المتحدة والبلدان فرادى في مجالي الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، لا يزال السلام هدفا بعيد المنال في الكثير من أنحاء العالم.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur vif intérêt pour l'action de l'UNOCA, notamment dans le domaine de la diplomatie préventive. UN وأعرب أعضاء المجلس عن اهتمامهم الكبير بعمل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، لا سيما في ما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية.
    Il est également chargé de fonctions d'exécution dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, négociations et autres activités diplomatiques comprises. UN وتناط بها أيضا مسؤوليات تنفيذية في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم، بما في ذلك المفاوضات واﻷنشطة الدبلوماسية اﻷخرى.
    Mais cela ne devrait pas conduire à une situation où les questions de développement ne sont examinées que dans le contexte des efforts globaux déployés par l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive, de l'action humanitaire et les droits de l'homme. UN وهذا ينبغي ألا يؤدي إلى وضع لا ينظر فيه إلى مسائل التنمية إلا في سياق جهود اﻷمم المتحدة الشاملة في ميادين الدبلوماسية الوقائية والعمل اﻹنساني وحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more