"le domaine de la primauté" - Translation from French to Arabic

    • مجال سيادة
        
    • ميدان سيادة
        
    Au milieu de l'année 2011, son mandat essentiel est passé au renforcement des institutions et au développement des capacités, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. UN وبحلول منتصف 2011، تحولت ولايتها الجوهرية إلى بناء المؤسسات، وتنمية القدرات، لا سيما في مجال سيادة القانون.
    À cette fin, nous appuyons le renforcement des capacités de l'ONU dans le domaine de la primauté du droit. UN ونؤيد، تحقيقا لهذا الغرض، تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    La lutte internationale contre le terrorisme pose une difficulté particulièrement épineuse dans le domaine de la primauté du droit. UN وتمثل مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي تحديا شديد التعقيد في مجال سيادة القانون.
    Ainsi, il a contribué, avec le système des Nations Unies, aux travaux du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable dans le domaine de la primauté du droit. UN ومن ثم ساهم المكتب في المدخلات التي أثْرَت بها منظومةُ الأمم المتحدة أعمالَ الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في مجال سيادة القانون.
    :: Un poste P-4 pour faire face à l'accroissement du volume de travail dans le domaine de la primauté du droit UN :: وظيفة واحدة بالرتبة ف - 4 لتغطية اتساع نطاق العمل في ميدان سيادة القانون
    Il a pour fonction d'aider l'Autorité palestinienne et la société civile à renforcer les capacités institutionnelles palestiniennes dans le domaine de la primauté du droit, en se fondant sur une stratégie comportant trois volets complémentaires : droit, politique, structure institutionnelle. UN ويتمثل دور المكتب في مساعدة السلطة الفلسطينية والمجتمع المدني على تعزيز قدرات المؤسسات الفلسطينية في مجال سيادة القانون، بالاستناد إلى استراتيجية ثلاثية تضم العناصر المتكاملة الخاصة بالقانون والسياسات والهياكل المؤسسية.
    La lutte contre la criminalité organisée exige de meilleurs cadres réglementaires internationaux et des efforts plus soutenus de renforcement des capacités des États dans le domaine de la primauté du droit. UN 171- تتطلب مكافحة الجريمة المنظمة توافر أطر تنظيمية دولية أفضل وبذل جهود أوسع نطاقا في بناء قدرات الدول في مجال سيادة القانون.
    Le Comité consultatif, ayant demandé pour quelle raison un montant de 27 000 dollars avait été inscrit au projet de budget au titre des voyages du personnel, a été informé que ce crédit permettrait de réaliser des missions d'évaluation en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie et en Amérique latine comme suite à des demandes d'assistance dans le domaine de la primauté du droit. UN ولدى الاستفسار عن سبب إدراج احتياجات قدرها 000 27 دولار بشأن سفر الموظفين في الميزانية العادية، أُُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد مطلوب من أجل إيفاد بعثات تقييم إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية استجابة لطلبات المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Le Comité consultatif, ayant demandé pour quelle raison un montant de 27 000 dollars avait été inscrit au projet de budget au titre des voyages du personnel, a été informé que ce crédit permettrait de réaliser des missions d'évaluation en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie et en Amérique latine comme suite à des demandes d'assistance dans le domaine de la primauté du droit. UN ولدى الاستفسار عن سبب إدراج احتياجات قدرها 000 27 دولار بشأن سفر الموظفين في الميزانية العادية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاعتماد مطلوب من أجل إيفاد بعثات تقييم إلى أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية استجابة لطلبات المساعدة في مجال سيادة القانون.
    Une part de plus en plus croissante des activités réalisées sur le terrain par le Haut Commissariat dans le domaine de la primauté du droit est consacrée à la définition des composantes droits de l'homme des opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies, auxquelles il fournit, par la suite, des services consultatifs. UN ويمثل تقديم المساعدة من تصميم عناصر حقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإسداء المشورة بعد أن يتم إنشاء هذه العمليات أحد الجوانب المتزايدة الأهمية للعمل الميداني الذي تقوم به المفوضية في مجال سيادة القانون.
    L'organisation Avocats sans frontières a été conçue en janvier 2000 dans le but de créer une association mondiale d'avocats engagés en faveur des services pro bono à vocation internationale et des initiatives dans le domaine de la primauté du droit. UN لقد أقيمت منظمة " محامون بلا حدود " في كانون الثاني/يناير 2000 من أجل إنشاء رابطة عالمية للمحامين ملتزمة بتقديم الخدمات المجانية والاضطلاع بمبادرات في مجال سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Pour ce faire, les représentants de l'ONU sur le terrain (y compris les chefs d'opération de maintien de la paix) doivent bénéficier d'un appui spécialisé en matière de stratégies globales de consolidation de la paix, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. " UN وللاضطلاع بهذه المهمة، يحتاج ممثلو الأمم المتحدة في الميدان (بمن فيهم رؤساء عمليات حفظ السلام) إلى دعم مخلص في الجوانب الأوسع لاستراتيجية حفظ السلام، وبخاصة في مجال سيادة القانون. "
    Pour ce faire, les représentants de l'ONU sur le terrain (y compris les chefs d'opération de maintien de la paix) doivent bénéficier d'un appui spécialisé en matière de stratégies globales de consolidation de la paix, en particulier dans le domaine de la primauté du droit. UN 230- وللاضطلاع بهذه المهمة، يحتاج ممثلو الأمم المتحدة في الميدان (بمن فيهم رؤساء عمليات حفظ السلام) إلى دعم مخلص في الجوانب الأوسع لاستراتيجية حفظ السلام، وبخاصة في مجال سيادة القانون.
    Dans son rapport (A/59/565 et Corr.1), le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, recommande de combattre la criminalité organisée en améliorant les cadres réglementaires internationaux, en déployant des efforts plus soutenus pour renforcer les capacités des États dans le domaine de la primauté du droit et en menant des actions concertées pour appliquer de manière effective les instruments existants. UN يوصي تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحدّيات والتغيير A/59/565) و(Corr.1 بأن مكافحة الجريمة المنظمة تحتاج إلى أطر تنظيمية دولية أفضل من الحالية وإلى جهود موسّعة لبناء قدرات الدول في مجال سيادة القانون، وكذلك إلى جهود متضافرة فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك القائمة تنفيذا فعّالا.
    Dans le cadre de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, la mission EULEX a continué à s'acquitter de ses responsabilités dans le domaine de la primauté du droit et l'OSCE a fait de même dans les domaines de l'édification d'institutions, du renforcement de la démocratie et de la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats UN وفي إطار قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال سيادة القانون، وواصلت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الاضطلاع بمسؤولياتها في مجالات بناء المؤسسات، وإرساء الديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    :: Un poste P4 pour faire face à l'accroissement du volume de travail dans le domaine de la primauté du droit UN :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 لتغطية اتساع نطاق العمل في ميدان سيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more