"le domaine de la promotion et de" - Translation from French to Arabic

    • مجال تعزيز
        
    • ميدان تعزيز
        
    • تقدم في تعزيز
        
    Elles ont pris note avec satisfaction des avancées réalisées dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme depuis l'indépendance, en dépit des difficultés qui subsistaient. UN وأعربت عن ارتياحها لمختلف الإنجازات المتحقّقة منذ الاستقلال في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها رغم التحديات القائمة.
    Il s'est félicité de la manière dont le Centre réalise ses objectifs dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans la sous-région. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    Au cours des cinq dernières années, nombreuses ont été les réalisations dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Deuxièmement, nous pensons que les propositions du Secrétaire général dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l'homme arrivent à point nommé et sont importantes. UN ثانيا، نرى أن اقتراحات الأمين العام في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مواتية وهامة جدا.
    Par la suite, notre pays a pris une part importante dans l'élaboration et l'adoption des autres instruments internationaux intervenus dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وساهم بلدنا فيما بعد مساهمة ذات شأن في وضع واعتماد الصكوك الدولية اﻷخرى التي نشأت في ميدان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Le Conseil de l'Europe reste l'organisme qui fixe les normes dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sur le continent européen. UN ولا يزال مجلس أوروبا المرجع الرئيسي في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في القارة الأوروبية.
    Des progrès importants ont été réalisés depuis 50 ans par l'ONU dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وقد حققت اﻷمم المتحدة إنجازات هامة وملموسة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها في غضون السنوات الخمسين الماضية.
    Ces bureaux ont pour rôle d'informer les agents de la force publique et de les sensibiliser à leur responsabilité dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN والهدف من إنشاء هذه المكاتب هو تثقيف وتنوير وكلاء إنفاذ القانون بمسؤولياتهم في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme à l'échelle internationale, la Serbie estime qu'elle doit s'employer, en priorité, à : UN وترد فيما يلي الأولويات التي حددتها جمهورية صربيا في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي:
    La Commission nationale des droits de l'homme ayant pratiquement mené à son terme la phase concernant la mise en place de sa structure institutionnelle, elle devrait à présent s'employer à accélérer son action dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ينبغي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وقد باتت على قاب قوسين أو أدنى من إنجاز مرحلة إنشاء هيكلها المؤسسي، أن تسعى إلى تعجيل عملها في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Alors que nous approchons du nouveau millénaire, l'Assemblée générale, à sa dernière session du siècle, est indubitablement la tribune la plus indiquée pour évaluer ce que nous avons accompli dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وإذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، فلا شك في أن الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة في هذا القرن هي أفضل محفل لتقييم ما أحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته.
    Notant les progrès réalisés à ce jour dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau régional sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations intergouvernementales régionales, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز حتى اﻵن في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على الصعيد اﻹقليمي تحت رعاية اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية،
    [Ce volume englobe tous les documents et informations concernant les activités de l'OEA dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme] UN [يتضمن هذا المجلد كافة الوثائق والمعلومات المتعلقة بأنشطة منظمة الدول الأمريكية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان]
    Les participants ont entamé l’élaboration d’un programme national des droits de l’homme en soulignant la nécessité de mieux définir le rôle des différents intervenants dans le domaine de la promotion et de la défense des droits de l’homme. UN وبدأ المشاركون في العمل على وضع برنامج وطني لحقوق اﻹنسان ودعوا إلى زيادة توضيح تعاريف أدوار مختلف الجهات الفاعلة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    De telles mesures pourraient contribuer à promouvoir un dialogue suivi avec la société civile, laquelle pourrait exercer une surveillance sur l'action des pouvoirs publics dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des enfants. UN فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, la coopération internationale joue un rôle crucial en complétant l'action nationale de façon à créer un climat favorable à l'amélioration de la protection sociale des enfants. UN وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل، يلعب التعاون الدولي دورا حاسما ليكمل العمل الوطني الرامي إلى إيجاد مناخ مؤات لتحسين الحماية الاجتماعية للأطفال.
    De telles mesures pourraient contribuer à promouvoir un dialogue suivi avec la société civile, laquelle pourrait exercer une surveillance sur l'action des pouvoirs publics dans le domaine de la promotion et de la protection des droits des enfants. UN فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    :: Un programme de réforme de la police a été mis en place pour aplanir les difficultés rencontrées par les policiers dans l'exercice de leurs fonctions dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN :: وقد أُعدّ برنامج لإصلاح الشرطة من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها الشرطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء قيامها بواجباتها.
    Il est fermement convaincu que les partenariats fondés sur la confiance et l'appui mutuels sont porteurs d'excellents résultats dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتعتقد المملكة اعتقادا راسخا بأن الشراكات القائمة على الثقة المتبادلة والدعم المتبادل تفسح المجال لتحقيق المزيد من النتائج في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'OSCE et l'ONU ont pris d'autres mesures pour coopérer étroitement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN واتخذت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة خطوات أخرى للتعاون عن كثب في ميدان تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Notant les progrès accomplis à ce jour dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme au niveau régional sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations intergouvernementales régionales, UN وإذ تلاحظ ما تم إحرازه حتى الآن من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي برعاية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more