"le domaine de la protection contre" - Translation from French to Arabic

    • مجال الحماية من
        
    Ces deux piliers sont l'assistance dans le domaine de la protection contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation d'armes chimiques et la coopération internationale. UN وهذان الأساسان هما المساعدة في مجال الحماية من استعمال الأسلحة الكيميائية أو التهديد باستعمالها، والتعاون الدولي.
    En 2006, le Conseil national des affaires familiales a été érigé en centre de coopération régional appelé à collaborer avec l'Organisation mondiale de la santé dans le domaine de la protection contre la violence domestique; à ce titre, le Conseil a mis en œuvre les projets suivants: UN واعتمد المجلس الوطني لشؤون الأسرة في مجال الحماية من العنف الأسري، كمركز تعاون إقليمي مع منظمة الصحة العالمية في عام 2006، وفي هذا الإطار نفذ المجلس المشاريع التالية:
    Compte tenu de l'importance que le Pakistan attache au renforcement de la coopération internationale dans le domaine de la protection contre les rayonnements ionisants et considérant l'expérience pertinente de ses organisations et de leur personnel, le Pakistan est désireux de devenir membre du Comité scientifique. UN وبالنظر إلى الأهمية التي توليها باكستان لتعزيز التعاون الدولي في مجال الحماية من الإشعاع، وإلى الخبرة التي توفرت لمنظماتها وخبرائها، فإن باكستان حريصة على الانضمام إلى عضوية اللجنة العلمية.
    Elle prévoyait un élargissement important des compétences du Bureau du Médiateur autrichien dans le domaine de la protection contre les violations des droits de l'homme. UN وينص المقترح التشريعي على توسيع اختصاصات مجلس أمانة المظالم النمساوي بصورة كبيرة في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Nous sommes certains que la vaste expérience de l'Agence dans le domaine de la protection contre les radiations permettra de faire la lumière sur cette question et, en même temps, de trouver des traitements médicaux pour le grand nombre d'habitants des Iles Marshall qui souffrent de nombreuses maladies cancéreuses résultant des essais nucléaires. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى، بفضل الخبرة الواسعة التي تملكها الوكالة في مجال الحماية من اﻹشعاع، تسليط الضوء على المسألة، وفي الوقت نفسه توفير العلاج الشافي للعديد من ضحايا جزر مارشال الذين أصيبوا بأمراض سرطانية ناجمة عن التجارب النووية.
    Par ailleurs, il peut faciliter la collecte des informations pertinentes et l'évaluation systématique et fiable de la réalité, et préparer la voie à l'examen de nouvelles stratégies de promotion et de protection des droits de l'enfant, y compris dans le domaine de la protection contre l'exploitation économique. UN وعلاوة على ذلك، يمكنها أن تسهل جمع كل المعلومات الهامة، وأن تمكن من إجراء تقييم منتظم ودقيق للواقع، وأن تمهد سبيل النظر في استراتيجيات جديدة توضع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك في مجال الحماية من الاستغلال الاقتصادي.
    Des consultations informelles se sont ensuite tenues sur les moyens de compléter les travaux déjà réalisés par des organisations telles que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'Institut international pour l'unification du droit privé, l'Organisation mondiale des douanes, INTERPOL et le Conseil international des musées dans le domaine de la protection contre le trafic de biens culturels. UN وتلته مشاورات غير رسمية حول سبل تكملة العمل الذي سبق أن قامت به مؤسسات معيَّنة مثل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، والمنظمة العالمية للجمارك، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومجلس المتاحف الدولي، في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    ii) L'adoption par l'Assemblée nationale, le 16 septembre 2003, de la loi sur la protection contre la discrimination et les autres mesures concrètes dans le domaine de la protection contre la discrimination, telles que le recrutement de Roms dans les forces de police; UN `2` اعتماد الجمعية الوطنية في 16 أيلول/سبتمبر 2003 لقانون الحماية من التمييز، واتخاذ تدابير عملية أخرى في مجال الحماية من التمييز، كتعيين أفراد من الغجر في قوات الشرطة؛
    Suite à l'adoption de la loi no 135/2006, portant amendement de certaines lois dans le domaine de la protection contre la violence domestique, 422 policiers ont été formés en 2006 et d'autres sessions de formation permanente sont prévues en 2007. UN وعلى إثر اعتماد القانون رقم 135/2006 المعدّل لبعض القوانين في مجال الحماية من العنف المنزلي، جرى تدريب 422 من أفراد الشرطة في عام 2006 ويُعتزم إجراء المزيد من التدريب المستمر في عام 2007.
    :: 1 réunion d'information à l'intention des pays fournissant des contingents et des effectifs de police apportant des éléments actualisés sur les bonnes pratiques et sur les nouveautés relatives à la coopération entre les composantes droits de l'homme et les Casques bleus dans le domaine de la protection contre les violations des droits de l'homme UN :: عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذات الزرقاء في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان
    Le Monténégro continuera à renforcer les capacités du Médiateur afin de garantir la pleine application de la réglementation dans le domaine de la protection contre la discrimination et de la prévention de la torture. UN 4- سيواصل الجبل الأسود بناء قدرات أمين المظالم من أجل ضمان التنفيذ الكامل للإطار التنظيمي في مجال الحماية من التمييز ومنع التعذيب.
    Organisation de 1 réunion d'information à l'intention des pays fournissant des contingents et des effectifs de police apportant des éléments actualisés sur les bonnes pratiques et sur les nouveautés relatives à la coopération entre les composantes droits de l'homme et les Casques bleus dans le domaine de la protection contre les violations des droits de l'homme UN عقد جلسة إحاطة للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبوحدات شرطة تقدم آخر المعلومات بشأن الممارسات السليمة والابتكارات ذات الصلة بالتعاون بين عناصر حقوق الإنسان وذوي الخوذ الزرق في مجال الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان
    91.8 Poursuivre ses efforts pour consolider le cadre législatif dans le domaine de la protection contre la discrimination, en particulier en ce qui concerne l'emploi des non-ressortissants (Pays-Bas); UN 91-8- أن تواصل جهودها لتعزيز إطارها التشريعي في مجال الحماية من التمييز، وخصوصاً فيما يتعلق بتوظيف غير المواطنين (هولندا)؛
    8. En ce qui concerne la coopération internationale dans le domaine de la protection contre le trafic de biens culturels, l'Autriche a mentionné un forum international de discussion et de consultations entre musées, permettant d'échanger des informations et des opinions sur tous les domaines pertinents de la gestion moderne de musées, y compris les domaines visés dans la résolution 2004/34. UN 8- وفيما يتعلق بالتعاون الدولي في مجال الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية، أشارت النمسا إلى منتدى دولي للنقاش والتشاور بين المتاحف من أجل تبادل المعلومات والآراء بشأن كافة المجالات ذات الصلة بالإدارة الحديثة للمتاحف، بما في ذلك المجالات التي أبرزها القرار 2004/34.
    Défense contre les armes de destruction massive - Cinq grandes initiatives1 sont mises au point dans le domaine de la protection contre les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN الدفاع ضد أسلحة الدمار الشامل: يجري وضع خمسة مبادرات رئيسية() في مجال الحماية من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La conception de cette casemate fait intervenir des techniques de pointe dans le domaine de la protection contre des rayonnements électro-magnétiques (appliquée aux pénétrations de cables) et montre que des spécialistes ont été consultés. UN وينطوي تصميم الاستحكام على تكنولوجيا متقدمة في مجال الحماية من الاشعاعات )منطبقة على ثقوب الكابلات( ويدل على الحصول على مشورة متخصصة.
    Il se félicite en particulier de la loi de 2004 sur l'éducation; de la loi de 2005 sur l'inspection du travail; de l'adoption du nouveau Code du travail en 2006, qui interdit la discrimination directe et indirecte; et de la loi no 135/2006 Coll., qui modifie d'actuels textes de loi dans le domaine de la protection contre la violence familiale et qui entrera en vigueur le 1er janvier 2007. UN وترحب على وجه الخصوص بقانون التعليم لعام 2004؛ وبالقانون المتعلق بتفقد أوضاع العمل لعام 2005؛ وباعتماد قانون العمل الجديد لعام 2006، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر؛ وبالقانون رقم 135/2006 Coll. الذي يعدل القوانين الحالية في مجال الحماية من العنف المنزلي، والذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Il se félicite en particulier de la loi de 2004 sur l'éducation; de la loi de 2005 sur l'inspection du travail; de l'adoption du nouveau Code du travail en 2006, qui interdit la discrimination directe et indirecte; et de la loi no 135/2006 Coll., qui modifie d'actuels textes de loi dans le domaine de la protection contre la violence familiale et qui entrera en vigueur le 1er janvier 2007. UN وترحب على وجه الخصوص بقانون التعليم لعام 2004؛ وبالقانون المتعلق بتفقد أوضاع العمل لعام 2005؛ وباعتماد قانون العمل الجديد لعام 2006، الذي يحظر التمييز المباشر وغير المباشر؛ وبالقانون رقم 135/2006 Coll. الذي يعدل القوانين الحالية في مجال الحماية من العنف المنزلي، والذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more