"le domaine de la réforme de" - Translation from French to Arabic

    • مجال إصلاح
        
    • ميدان إصلاح
        
    Il reste cependant des progrès à accomplir, en particulier dans le domaine de la réforme de la fonction publique. UN غير أن هناك حاجة إلى المزيد من التقدم، ولا سيما في مجال إصلاح الخدمة المدنية.
    Dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. UN وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    De nombreuses activités ont été réalisées par l'ONU dans le domaine de la réforme de l'État axée sur la protection des droits de l'homme. UN وقامت الأمم المتحدة بأنشطة عديدة في مجال إصلاح الدولة، مركزة على حماية حقوق الإنسان.
    C'est indubitablement l'une des grandes avancées enregistrées par l'Assemblée générale à sa présente session dans le domaine de la réforme de l'ONU. UN ولا شك أن هذا واحد من المنجزات الرئيسية لهذه الدورة للجمعية العامة في مجال إصلاح الأمم المتحدة.
    Les activités déployées dans le domaine de la réforme de la fonction publique, de la consolidation de la paix, de la résolution des conflits et de la démocratisation avaient donné de très bons résultats. UN وأضاف أن الأنشطة في مجال إصلاح إدارة الخدمة المدنية، وبناء السلم، وحل النزاع وترسيخ الديمقراطية كانت ناجحة.
    Le Siège disposait de moyens importants dans le domaine de la réforme de la police et le Département étudierait régulièrement diverses façons de renforcer ses capacités. UN وتتوافر قدرة كبيرة في المقر في مجال إصلاح الشرطة، وستنظر الإدارة في نهج لزيادة تعزيز قدرتها على أساس مستمر.
    Un certain nombre de défis demeurent, en particulier dans le domaine de la réforme de la gestion. UN ولا تزال عدة تحديات قائمة، خاصة في مجال إصلاح الإدارة.
    Nous avons beaucoup progressé dans le domaine de la réforme de la gestion. UN لقد أحرزنا تقدما هاما في مجال إصلاح الإدارة.
    Dans le domaine de la réforme de l'ONU, il est plus important que jamais que l'Organisation opère de manière efficace et adaptée. UN وفي مجال إصلاح الأمم المتحدة، من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن تعمل الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية ومسؤولية.
    621. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 621- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في مجال إصلاح القوانين.
    621. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 621- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في مجال إصلاح القوانين.
    Au niveau des pays et des régions, le PNUD a prêté une assistance d'envergure à la mise au point de vastes programmes de coopération technique dans le domaine de la réforme de la gouvernance dans un certain nombre de pays, dont le Bangladesh et le Nigéria, et pour le programme régional arabe. UN واشتمل الدعم المكثف على الصعيدين القطري والإقليمي على تقديم المساعدة في تصميم برامج ضخمة للتعاون التقني في مجال إصلاح شؤون الحكم في عدد من البلدان، منها بنغلاديش ونيجيريا، ولبرنامج المنطقة العربية.
    64. Le Comité note les efforts entrepris récemment par l'État partie dans le domaine de la réforme de la législation. UN 64- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مؤخراً في مجال إصلاح القوانين.
    Ces règles et ces normes sont au coeur de l'action du Centre dans le domaine de la réforme de la justice pénale, notamment en ce qui concerne les victimes des crimes, la violence contre les femmes, la réforme pénale, la justice pour mineurs et le maintien de la paix. UN وتشكل المعايير والقواعد الأساس لعمل المركز في مجال إصلاح العدالة الجنائية في معظم المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالضحايا، والعنف الموجه ضد المرأة، والإصلاح الجنائي، وقضاء الأحداث وحفظ السلام.
    Il faut que les États Membres constatent des résultats concrets dans le domaine de la réforme de la gestion, dont l'objectif est de rendre le Secrétariat efficace et efficient et de l'obliger à rendre des comptes. UN فالدول الأعضاء بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال إصلاح الإدارة بهدف كفالة فعالية الأمانة وكفاءتها ومساءلتها، وإلا فإنها ستواجه صعوبات ضخمة في تبرير مستوى الميزانية المتزايد دوما.
    30. La demande de projets d'assistance technique dans le domaine de la réforme de la justice pénale est en constante augmentation depuis 2002. UN 30- وما برحت طلبات تنفيذ مشاريع المساعدة التقنية في مجال إصلاح نظام القضاء الجنائي تتزايد باطراد منذ عام 2002.
    Dans le domaine de la réforme de l'éducation et des écoles tenant compte des besoins des enfants, l'UNICEF a promu des voyages d'études entre pays et une série de cours qui permettent une mise en commun des bonnes pratiques pour ce qui est de la promotion de l'éducation des filles. UN وفي مجال إصلاح التعليم وبناء مدارس صديقة للأطفال، شجعت اليونيسيف القيام بجولات دراسية فيما بين البلدان وسلاسل للتعلم من أجل تبادل الممارسات الجيدة في تشجيع تعليم البنات.
    Entre 2004 et 2007, les prestations d'assistance technique fournies par l'ONUDC dans le domaine de la réforme de la justice pénale ont augmenté de 78 %. UN وقد نمت حافظة أنشطة المساعدة التقنية التي يوفرها المكتب في مجال إصلاح العدالة الجنائية بما نسبته 78 في المائة خلال الفترة ما بين 2004 و2007.
    Cette mission renforcera les efforts en cours dans le domaine de la réforme de la police, œuvrant à mettre en place une force de police afghane maîtresse de son action au niveau local, force qui respectera les droits de l'homme et fonctionnera dans le cadre de l'état de droit. UN وستعزز هذه البعثة الجهود الراهنة في مجال إصلاح الشرطة، والعمل نحو إيجاد قوة شرطة أفغانية بملكية محلية، تحترم حقوق الإنسان وتعمل في إطار سيادة القانون.
    Un autre volet important dans le domaine de la réforme de l'administration publique est l'introduction de normes de qualité dans les administrations publiques, et notamment de méthodes de travail conformes à la norme ISO 2000. UN ويتمثل مشروع هام آخر في ميدان إصلاح الإدارة العامة في استحداث معايير للنوعية في عمل هيئات الإدارة العامة، بما في ذلك إجراءات العمل وفقا لمعايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس (ISO 2000).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more