Outre les compétences militaires déjà disponibles, la création d'une force de police au sein du BNUAO lui permettrait également de s'acquitter de son mandat dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وإلى جانب الخبرات العسكرية المتاحة الآن بالفعل، فإن إنشاء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا سيساعد المكتب أيضا على إنجاز متطلبات الولاية المنوطة به في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
La Mission a progressé dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, bien que ses activités en matière d'état de droit aient été essentiellement limitées au suivi | UN | أحرزت البعثة تقدما في مجال إصلاح قطاع الأمن، رغم اقتصار أنشطتها في مجال سيادة القانون على الرصد بشكل رئيسي |
Une demande précise a été formulée par le Togo dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي مجال إصلاح القطاع الأمني، ورد طلب محدد من توغو. |
La création d'un groupe analogue est en cours pour les programmes dont l'exécution a été confiée à l'UNOPS dans le domaine de la réforme du secteur public. | UN | ويجري حاليا إنشاء وحدة مماثلة للبرامج التي عهد بتنفيذها إلى مكتب خدمات المشاريع في مجال إصلاح القطاع العام. |
Dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, les lois ne portaient que sur le statut du personnel militaire et sur les FARDC. | UN | واقتصر التقدم التشريعي المحرز فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن على إقرار النظام الأساسي المتعلق بالأفراد العسكريين والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Le succès de l'exécution des mandats de protection des civils dépend largement des réalisations à moyen ou à long terme dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويتوقّف نجاح تنفيذ ولاية حماية المدنيين إلى حد كبير على الإنجازات في مجال إصلاح قطاع الأمن على المديين المتوسط والطويل. |
À cet égard, il prend note de l'aide apportée à 10 États Membres dans le domaine de la réforme du secteur de la défense. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بالدعم المقدم حاليا إلى 10 دول أعضاء في مجال إصلاح قطاع الدفاع. |
C'est au pays concerné que reviennent le droit souverain et la responsabilité principale de décider des mesures à prendre, d'établir les priorités et de coordonner l'assistance dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وتقرير النهج الوطني والأولويات الوطنية في مجال إصلاح قطاع الأمن وتنسيق المساعدة المقدمة لأجل ذلك أمر يشكل حقا سياديا للبلد المعني ومسؤولية أساسيةمن مسؤولياته. |
Dans le domaine de la réforme du secteur de la justice, la MONUSCO et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont continué d'aider les autorités congolaises en ce qui concerne la réforme du système judiciaire. | UN | 71 - وواصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مساعدة السلطات الكونغولية في مجال إصلاح قطاع القضاء. |
Des défis majeurs restent à relever pour consolider les acquis enregistrés dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 19 - ولا تزال هناك تحديات جسيمة ينبغي التصدي لها لتعزيز المكاسب التي تحققت في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
En outre, la Slovaquie reste pleinement engagée dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, question que nous avons commencé à promouvoir au sein de l'ONU durant la période où nous avons siégé comme membre non permanent au Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك، ما فتئت سلوفاكيا تشارك بنشاط في مجال إصلاح قطاع الأمن، وهو الموضوع الذي بدأنا تعزيزه في الأمم المتحدة خلال عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن. |
En outre, il est chargé de rendre compte aux États Membres et de gérer les partenariats dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, notamment avec l'Union africaine et l'Union européenne. | UN | وعلاوة على ذلك، يتولى الرئيس مسؤولية تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء وإدارة الشراكات في مجال إصلاح قطاع الأمن، وخاصة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
En Côte d'Ivoire, au Libéria et en République démocratique du Congo, il a été expressément demandé à l'Organisation de fournir un appui aux Gouvernements dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وليبريا، طلبت الأمم المتحدة صراحةً إلى الحكومات أن تساعدها في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Reconnaissant l'importance des activités de l'Organisation dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, l'Assemblée générale a approuvé cinq postes pour le Bureau au titre de la réforme. | UN | 88 - ووافقت الجمعية العامة على إنشاء خمس وظائف لإصلاح قطاع الأمن في مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، اعترافا منها بأهمية أنشطة الأمم المتحدة في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
Le Groupe sectoriel sur la sécurité s'est réuni à plusieurs reprises pour coordonner l'action de toutes les parties intervenant dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, sous la présidence des Gouvernements burundais et néerlandais. | UN | وعُقدت اجتماعات عدة للمجموعة المعنية بالأمن للتنسيق بين جميع الأطراف المعنية في مجال إصلاح قطاع الأمن تحت قيادة حكومة بوروندي وهولندا. |
Rappelant que l'essentiel de l'aide apportée par les Nations Unies dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité en application de mandats du Conseil de sécurité est fournie et destinée à des pays d'Afrique et que certains pays d'Afrique deviennent d'importants fournisseurs d'assistance de ce type, | UN | وإذ يشير إلى أن الجزء الأعظم من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بتكليف من مجلس الأمن في مجال إصلاح قطاع الأمن يقدم في بلدان أفريقيا ويوجه إليها، وأن عدداً من البلدان الأفريقية هي في طريقها لكي تصير مصادر هامة لهذه المساعدة، |
Rappelant que l'essentiel de l'aide apportée par les Nations Unies dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité en application de mandats du Conseil de sécurité est fournie et destinée à des pays d'Afrique et que certains pays d'Afrique deviennent d'importants fournisseurs d'assistance de ce type, | UN | وإذ يشير إلى أن الجزء الأعظم من المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بتكليف من مجلس الأمن في مجال إصلاح قطاع الأمن يقدم في بلدان أفريقيا ويوجه إليها، وأن عدداً من البلدان الأفريقية هي في طريقها لكي تصير مصادر هامة لهذه المساعدة، |
Elle a demandé à ces derniers de donner la priorité à la coopération dans la région des Grands Lacs, en particulier dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وشجعتهم على تحديد أولويات عملهم في منطقة البحيرات الكبرى، لا سيما في مجال إصلاح القطاع الأمني. |
:: 7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | :: إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح القطاع الأمني |
Dans le domaine de la réforme du secteur public, le PNUD a principalement axé son assistance sur le groupe de planification du développement, qui a notamment élaboré un programme d'investissement dans le secteur public et des programmes d'investissement en capital. | UN | وفي مجال إصلاح القطاع العام، ركزت المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وحدة التخطيط الإنمائي حيث شملت الأنشطة إعداد برنامج لاستثمارات القطاع العام وبرامج للاستثمار الانتاجي. |
Malgré les efforts déployés par la Mission, la coordination entre les acteurs de la communauté internationale dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité était faible, affaiblissant la capacité des représentants de la communauté internationale présents dans le pays de parler d'une seule et même voix avec le Gouvernement. | UN | ورغم جهود البعثة،لم يتحقق سوى تنسيق محدود داخل المجتمع الدولي في ما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن، مما حد من قدرة المجتمع الدولي في البلد على التكلم مع الحكومة بصوت واحد. |
Elle a en outre déployé des spécialistes de l'état de droit à Djouba, pour fournir au Gouvernement du Sud-Soudan des conseils techniques dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | كما أرست البعثة وجودا لأغراض سيادة القانون في جوبا، وأسدت المشورة التقنية لحكومة جنوب السودان في مجالات إصلاح القطاع الأمني. |