"le domaine de la sûreté" - Translation from French to Arabic

    • مجال السلامة
        
    • مجال الأمان
        
    • ميدان السلامة
        
    • مجال أمن
        
    • مجال الأمن
        
    • بشؤون السلامة
        
    • مجال سلامة
        
    • المتعلقة بالسلامة
        
    • ميدان أمن
        
    • ميدان اﻷمان
        
    • مجالي السلامة
        
    • يتعلق بسلامة
        
    • ميدان الأمن
        
    Nous apprécions vivement les contributions qu'apporte l'Agence à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية.
    Alors que des règles ont été établies pour les autres activités principales de l'Organisation des Nations Unies, elles font toujours défaut dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. UN وقد وضعت معايير لأنشطة رئيسية أخرى للأمم المتحدة، لكنها لا تزال غير موجودة في مجال السلامة والأمن.
    Dans cet esprit, Israël a adhéré à plusieurs conventions et codes de conduite dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Dans le domaine de la sûreté nucléaire, la transparence est absolument essentielle et le fait de présenter le tableau ci-joint y contribue. UN وفي مجال الأمان النووي، تكتسي الشفافية أهمية مطلقة، ويُسهم تقديم الجدول المرفق في تحقيق هذه الغاية.
    Une importante étape dans le domaine de la sûreté nucléaire a été franchie lors de la trente-huitième Conférence générale de l'AIEA. UN وخلال الدورة ٣٨ للمؤتمر العام للوكالة، اتُخذت خطوة كبيرة الى اﻷمام في ميدان السلامة النووية.
    :: La coordination et l'échange d'informations avec tous les partenaires aéroportuaires dans le domaine de la sûreté de l'aviation civile; UN :: تنسيق وتبادل المعلومات مع كافة الشركاء في المطارات في مجال أمن الطيران المدني؛
    2) La coopération multilatérale dans le domaine de la sûreté aérienne UN 2 - التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن الجوي
    Mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation aux dépenses dans le domaine de la sûreté et la sécurité UN التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    Depuis le drame, l'Ukraine est devenue un chef de file mondial dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN ومنذ وقوع المأساة، أصبحت أوكرانيا بلدا رائدا على الصعيد العالمي في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Le gouvernement renforce également sa capacité de gestion et de réglementation dans le domaine de la sûreté radiologique. UN وتعمل الحكومة أيضا على توسيع إدارتها وزيادة قدرتها التنظيمية في مجال السلامة الإشعاعية.
    Dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, notre travail fait une différence et nous constatons dans l'ensemble des améliorations, mais il reste beaucoup à faire. UN وفي مجال السلامة والأمن النوويين، تحدث أعمالنا أثرا ونرى تحسنا عاما، ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب فعله.
    Nous encourageons le renforcement de la coopération avec l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ونشجع تعزيز التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية.
    Nous encourageons le renforcement de la coopération avec l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN ونشجع تعزيز التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال السلامة النووية.
    La création de centres internationaux de sûreté nucléaire en Russie et aux États-Unis est un progrès important vers une coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وإقامة المراكز الدولية للسلامة النووية في روسيا والولايات المتحدة هي خطوة كبيرة إلى اﻷمام في تعزيز التعاون الدولي في مجال السلامة النووية.
    Le Gouvernement de la Suisse, dit-il, demeure convaincu toutefois de la nécessité de contracter des engagements futurs plus contraignants dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وأضاف أن حكومته لا تزال، مع ذلك، مقتنعة بأنه يتعين الاضطلاع بالمزيد من التعهدات الملزمة في مجال الأمان النووي.
    18. Dans le domaine de la sûreté générale, les normes de sûreté sur la préparation et la réaction aux urgences nucléaires et radiologiques sont en cours de révision. UN 18- وفي مجال الأمان العام، يجري حاليا تنقيح معايير الأمان الخاصة بالأهبة لحالات الطوارئ النووية والاشعاعية والتصدي لها.
    L'AIEA joue un rôle reconnu dans la formulation de normes internationalement applicables, notamment dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية.
    Les sujets abordés reflétaient à la fois les compétences considérables de l'Ukraine et ses besoins en matière de diffusion des connaissances et de formation dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires. UN وعكست مواضيعها خبرة أوكرانيا الكبيرة واحتياجاتها في ما يتعلق بنشر المعرفة والتدريب في ميدان السلامة والأمن النوويين.
    Dans le domaine de la sûreté aérienne, quatre États ont partiellement mis en œuvre les normes internationales. UN وفي مجال أمن الطيران، نفذت أربع دول بصورة جزئية المعايير الدولية.
    Le report montre clairement nos progrès et nos réalisations dans le domaine de la sûreté nucléaire au cours des dernières années. UN ويثبت التقرير بوضوح تقدمنا وإنجازاتنا في مجال الأمن النووي خلال السنوات الماضية.
    Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour améliorer la gestion opérationnelle des arrangements existants en matière de participation aux dépenses dans le domaine de la sûreté et la sécurité UN تقرير الأمين العام عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف المتعلقة بشؤون السلامة والأمن
    L'Agence exécute un programme utile dans le domaine de la sûreté des installations nucléaires et de la protection des rayons ionisants. UN إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع.
    :: Une action résolue pour assurer à l'AIEA des ressources financières prévisibles et suffisantes aux fins de ses activités dans le domaine de la sûreté; UN :: بذل الجهود لكفالة توافر تمويل يمكن التنبؤ به وكاف لأنشطة الوكالة المتعلقة بالسلامة.
    De plus, elle a repris les normes des Communautés européennes dans le domaine de la sûreté aérienne. UN وهي إضافة إلى ذلك، تبنت معايير الجماعات الأوروبية في ميدان أمن الطيران.
    Doté d'un réacteur de puissance et de quatre réacteurs de recherche, notre pays appuie sans réserve les initiatives de l'AIEA dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وإذ يوجد لدينا مفاعل واحــد للطاقــة وأربعــة مفاعلات للبحوث، تؤيد بلادي تأييــدا كاملا الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذريــة في ميدان اﻷمان النووي.
    Par ailleurs, les deux départements sont en train de définir une stratégie de hiérarchisation et d'ordonnancement des premières tâches de consolidation de la paix entreprises par les forces de maintien de la paix dans le domaine de la sûreté et de la sécurité. UN وتعمل الإدارتان أيضا على إعداد استراتيجية يُسترشَد بها في تحديد أولويات وتسلسل مهام بناء السلام الأولى الحاسمة التي يضطلع بها حفظة السلام في مجالي السلامة والأمن.
    43. Le point de vue a été exprimé que le meilleur moyen d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques était de renforcer la coopération internationale, en particulier dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des biens spatiaux. UN 43- ورئي أن أفضل سبيل للحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية هو تعزيز التعاون الدولي ولا سيما فيما يتعلق بسلامة الموجودات الفضائية وأمنها.
    a) L'appui de la coopération technique de l'AIEA dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires; UN (أ) دعم التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ميدان الأمن والسلامة النوويين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more