"le domaine de la santé des femmes" - Translation from French to Arabic

    • مجال صحة المرأة
        
    • ميدان صحة المرأة
        
    • يتعلق بصحة المرأة
        
    • سياق صحة المرأة
        
    Plusieurs activités conjointes ont été menées avec l'OMS, notamment dans le domaine de la santé des femmes. UN ونفذ عدد من اﻷنشطة المشتركة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ولا سيما في مجال صحة المرأة.
    Pendant la période qui s'est écoulée après la soumission du deuxième rapport, de nombreuses activités ont été entreprises en Slovénie afin de fournir des informations dans le domaine de la santé des femmes. UN في سلوفينيا منذ إعداد التقرير الثاني، جرت أنشطة عديدة الهدف منها توفير معلومات في مجال صحة المرأة.
    Aussi est-il difficile de tirer des conclusions dûment fondées sur la situation, les tendances et les problèmes auxquels la population surinamaise est confrontée dans le domaine de la santé des femmes. UN ولهذه الأسباب من الصعب استخلاص استنتاجات مستنيرة وشاملة عن حالة شعب سورينام واتجاهاته والتحديات التي تواجهه في مجال صحة المرأة.
    Au cours de la phase de trois ans du projet dans le domaine de la santé des femmes, il aura pour tâche de fournir des directives qui serviront de base aux plans futurs. UN ومن المقرر أن تضطلع الهيئة بمهمة تقديم المشورة السياسة خلال مرحلة المشروع الثلاثي في ميدان صحة المرأة التي يلزم الحاجة إليها من أجل الخطط المقبلة.
    L'amélioration de l'accès aux services d'Internet et l'utilisation des téléphones portables sont importants pour combler les lacunes dans les besoins non satisfaits en dans le domaine de la santé des femmes. UN ويعد التوسع في خدمات الإنترنت واستخدام الهواتف المحمولة من بين التطورات الهامة لسد الفجوة في الاحتياجات غير الملبَّاة فيما يتعلق بصحة المرأة.
    Un sondage a été réalisé auprès des cantons en 1998 pour connaître leurs structures et leurs stratégies dans le domaine de la santé des femmes. UN 453 - وأجرى تحقيق لدى الكانتونات في عام 1998 لمعرفة هياكلها واستراتيجاتها في مجال صحة المرأة.
    Une série de mesures supplémentaires étaient en cours d'élaboration dans le domaine de la santé des femmes, visant notamment à réduire la mortalité maternelle et à améliorer les droits sexuels et ceux liés à la procréation. UN وثمة مجموعة من الإجراءات والتدابير الإضافية الجاري اتخاذها في مجال صحة المرأة وبخاصة الإجراءات والتدابير الرامية إلى الحد من معدلات وفيات الأمهات وتحسين إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les nouveaux problèmes de santé publique et les nouvelles difficultés que l'on voit apparaître dans le domaine de la santé des femmes montrent assez qu'il est nécessaire de réexaminer et de réviser les priorités de la communauté internationale pour le XXIe siècle en matière de santé féminine. UN وقد أظهرت قضايا الصحة العامة وتحدياتها الجديدةُ في مجال صحة المرأة ضرورة إعادة النظر في قائمة الاهتمامات الدولية الخاصة بتعزيز صحة المرأة في القرن الحادي والعشرين، واستكمال تلك القائمة.
    226. Les aspects évoqués ci-dessus illustrent les progrès réalisés par le Gouvernement dans le domaine de la santé des femmes et des hommes. UN 226- وتُبيّن الوقائع المذكورة أعلاه أن الحكومة أحرزت تقدماً في مجال صحة المرأة والرجل.
    L'adoption de la Stratégie mondiale du Secrétaire général a été une mesure importante dans le domaine de la santé des femmes et des enfants et constitue un cadre permettant de définir le rôle que jouera le Partenariat pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant dans les années à venir. UN وشكّل اعتماد استراتيجية الأمين العام العالمية خطوة هامة في مجال صحة المرأة والطفل، وسياقا رئيسيا يمكن ضمنَه تحديد الدور الذي ستؤديه الشراكة من أجل صحة الأم والوليد والطفل في السنوات المقبلة.
    62. Au cours de la période à l'examen, des progrès considérables ont été réalisés dans le domaine de la santé des femmes grâce à la collaboration des divers organismes compétents des Nations Unies, dans le cadre de l'Initiative pour une maternité sans risque, en particulier. UN ٦٢ - وخلال فترة التقرير، أحرز تقدم كبير في مجال صحة المرأة نتيجة التعاون بين الوكالات والمنظمات الشريكة في منظومة اﻷمم المتحدة وخاصة في مجالات من قبيل مبادرة اﻷمومة المأمونة.
    26. Dans le domaine de la santé des femmes, l'UNICEF a orienté son action sur la réduction de la mortalité maternelle grâce à un meilleur accès à des soins prénatals et postnatals de qualité et à une amélioration des conditions d'accouchement. UN ٢٦ - وركز دعم اليونيسيف في مجال صحة المرأة على تخفيض معدل وفيات اﻷمهات أساسا عن طريق زيادة إمكانية الحصول على الرعاية الجيدة قبل الولادة وعند الولادة وبعدها.
    Un grand nombre de gains modestes qui ont été réalisés au cours de ces dernières décennies dans le domaine de la santé des femmes sont aujourd'hui menacés, voire inversés à cause des guerres, de l'instabilité économique et du VIH/sida. UN ويتعرض حاليا كثير من المكاسب المتواضعة التي تحققت في العقود الأخيرة في مجال صحة المرأة للخطر أو أنها قد تراجعت بسبب الحرب، وعدم الاستقرار الاقتصادي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    19. Mme González Martínez demande un complément d'information sur les effets des nombreux programmes et mesures mis en place dans le domaine de la santé des femmes, ainsi que des précisions sur la situation sanitaire des fillettes, des adolescentes, des femmes adultes et des femmes âgées. UN 19 - السيدة غونزاليز مارتينيز: طلبت مزيدا من المعلومات عن آثار كثير من التدابير والبرامج في مجال صحة المرأة والحالة الصحية للفتيات، والمراهقات، والبالغات، والمسنات.
    Mme Taleo (Vanuatu) dit que le gouvernement a pour politique de consulter le Conseil national des femmes de Vanuatu et d'autres parties prenantes pour identifier les priorités dans le domaine de la santé des femmes. UN 5 - السيدة تاليو (فانواتو): قالت إن لدى الحكومة سياسة عامة تتعلق باستشارة مجلس المرأة الوطني وأصحاب المصلحة الآخرين لتحديد الأوليات في مجال صحة المرأة.
    Il est cependant apparu nettement, suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de l'ONU (Pékin 1995), et après la publication du rapport de 1996 sur la santé des femmes, qu'il était nécessaire de faire des efforts plus soutenus dans le domaine de la santé des femmes. UN وقد اصبح من الواضح مع ذلك، في أعقاب المؤتمر العالمي الرابع المعني المرأة (بيجين 1995) وبعد نشر تقرير عام 1996 بشأن صحة المرأة، أنه من الضروري بذل جهود مدعومة بدرجة أكبر في مجال صحة المرأة.
    Afin d'accélérer les progrès dans le domaine de la santé des femmes et des enfants, le Secrétaire général a dirigé une initiative mondiale associant tous les principaux acteurs au sein des gouvernements, de la société civile et du secteur des entreprises afin d'élaborer un plan d'action destiné à promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement 4 et 5. UN 39 - ولتسريع التقدم في مجال صحة المرأة والطفل، قاد الأمين العام الجهد العالمي في الجمع بين جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين من حكومات ومجتمع مدني وقطاع شركات لوضع خطة للترويج لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre la Confédération et les cantons, il existe de nombreuses organisations, associations et institutions qui assument des tâches déterminées dans le domaine de la santé des femmes. UN 454 - ويوجد فضلا عن الاتحاد والكونتونات العديد من المنظمات والرابطات والمؤسسات التي تضطلع بمهام محددة في ميدان صحة المرأة.
    L'Assemblée générale, à sa vingt et unième session extraordinaire, tenue à New York du 30 juin au 2 juillet 1999, a fait le point des résultats obtenus et a adopté des mesures essentielles dans le domaine de la santé des femmes pour donner suite au Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN واستعرضت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الحادية والعشرين المعقودة في نيويورك، في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 1999 الإنجازات التي تحققت واعتمدت تدابير رئيسية() في ميدان صحة المرأة لمواصلة تنفيذ برنامج العمل الذي أقره المؤتمر الدولي للسكان والتنمية().
    De plus, les activités de formation concernant les femmes mises en oeuvre par les organisations au service de la santé de celles-ci et d'autres ONG comprennent un module d'orientation dans le domaine de la santé des femmes concernant la santé génésique et les droits en matière de procréation, la sexualité et les droits liés à la sexualité. UN وعلاوة على ذلك، فإن أنشطة التدريب على المسائل المتعلقة بالجنسين والتي تتولاها منظمات صحة المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية تشمل وحدة توجيهية فيما يتعلق بصحة المرأة تتناول الصحة والحقوق اﻹنجابية، والجنس والحقوق الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more