"le domaine des droits de l'" - Translation from French to Arabic

    • ميدان حقوق
        
    • مجال حقوق
        
    • ذلك تعليم حقوق
        
    • حقل حقوق
        
    • الحالية لحقوق
        
    et l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme 3 153,0 UN صنـدوق اﻷمم المتحدة للتبرعات للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المقدمة في ميدان حقوق اﻹنسان
    Cela contribuera sans doute à améliorer l'image des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, y compris le droit au développement. UN ومن شأن هذا، دون شك، أن يسهم فـــي تحسين صورة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان،
    Elle a prié le HCR de continuer d'apporter une assistance au Bénin dans le domaine des droits de l'homme. UN وطلبت من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل تقديم المساعدة إلى بنن في مجال حقوق الإنسان.
    Ces commissions comptent au total 103 membres issus d'ONG œuvrant dans le domaine des droits de l'homme. UN ويبلغ مجموع أعضاء هذه اللجان 103 أعضاء ينتمون إلى منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Son Gouvernement apprécie les efforts déployés par les autorités du Bélarus pour réaliser des progrès dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعرب عن تقدير حكومة بلده للجهود التي تبذلها السلطات في بيلاروس من أجل إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    SERVICES CONSULTATIFS DANS le domaine des droits de l'HOMME UN الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان تقرير اﻷمين العام
    Cette première devrait ouvrir de nouvelles perspectives à la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وكان هذا إنجازا هاما من شأنه أن يفتح سبلا جديدة للتعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان.
    en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme UN حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان
    en Guinée équatoriale et assistance dans le domaine des droits de l'homme UN حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية والمساعدة في ميدان حقوق الإنسان
    En outre, les quelques 500 000 personnes qui ont visité le Siège ont reçu des informations sur les activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN وقدم المزيد من المعلومات عن أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان إلى حوالي نصف مليون زائر للمقر.
    Le Comité se compose de 10 experts de haute moralité et possédant une compétence reconnue dans le domaine des droits de l'homme. UN وهي تتألف من ١٠ خبراء على مستوى أخلاقي عال ومشهود لهم بالكفاءة في ميدان حقوق الانسان.
    Cette publication, qui paraît tous les cinq ans, est l'ouvrage de base de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme. UN تعتبر هذه المنشورات، التي تظهر مرة كل خمس سنوات، العمل المرجعي لمعايير اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Droit à la sécurité : actions préventives police—collectivité et actions dans le domaine des droits de l'homme. UN نيكاراغوا: الحق في الأمن: إجراءات وقائية مشتركة في مجال حقوق الإنسان بين الشرطة والمجتمع المحلي.
    Cette institution peut également recevoir des plaintes de particuliers relatives à des manquements dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجوز لهذه المؤسسة أن تتلقى أيضا شكاوى من الأشخاص العاديين بشأن أي انتهاك يحدث في مجال حقوق الإنسان.
    Or les ressources allouées à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme restent souvent trop insuffisantes. UN وما زلنا في حاجة إلى زيادة تطوير المواد التعليمية، ولا تزال الموارد في مجال حقوق الإنسان نادرة.
    Les progrès réalisés par son gouvernement dans le domaine des droits de l'homme sont manifestes pour tous. UN وأضاف قائلا إن التقدم الذي أحرزته حكومته في مجال حقوق الإنسان واضح لكل ذي عينين.
    Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    Le Tchad s'est également félicité des progrès accomplis par la Tunisie dans le domaine des droits de l'homme depuis son indépendance. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    Ce centre de documentation contient des informations sur tous les principaux faits intervenus dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتضمن مركز التوثيق معلومات عن جميع التطورات الرئيسية في مجال حقوق الانسان.
    La réalisation du droit à l'éducation, y compris l'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم حقوق الإنسان
    Enfin, l'Algérie est toujours prête à coopérer avec les organisations non gouvernementales internationales actives dans le domaine des droits de l'homme. UN والجزائر لا تزال ترحب، في نهاية الأمر، بالعمل مع المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعمل في حقل حقوق الإنسان.
    Ils ne devraient pas se substituer aux mécanismes existants et aux méthodes de travail établies dans le domaine des droits de l'homme, ni les remplacer. UN ولا تُستخدم هذه الأشكال كبديل للآليات الحالية لحقوق الإنسان وأساليب العمل المعمول بها أو لكي تحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more