"le domaine des droits de la femme" - Translation from French to Arabic

    • مجال حقوق المرأة
        
    • ميدان حقوق المرأة
        
    • يتعلق بحقوق المرأة
        
    • مجال الحقوق الجنسانية
        
    Elle a accueilli avec satisfaction la création en 2012 du Ministère du développement social et a pris acte des progrès réalisés dans le domaine des droits de la femme. UN كما رحبت بإنشاء وزارة التنمية الاجتماعية في عام 2012 وأقرت بالتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة.
    Il a salué l'action menée dans le domaine des droits de la femme. UN وأعرب عن تقديره لأندورا على جهودها في مجال حقوق المرأة.
    Il a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme et dans la lutte contre la traite des enfants. UN وأشادت كندا بما تحقق من إنجازات في مجال حقوق المرأة وفي مكافحة الاتجار بالأطفال.
    Israël s'est félicité des victoires récentes dans le domaine des droits de la femme. UN ورحبت إسرائيل بالانتصارات التي تحققت مؤخراً في مجال حقوق المرأة.
    Il note également le nombre croissant d'organisations non gouvernementales, en particulier dans le domaine des droits de la femme. UN وتلاحظ أيضاً تزايد عدد المنظمات غير الحكومية، لا سيما في ميدان حقوق المرأة.
    Depuis sa création, ce ministère a eu de nombreuses réalisations en matière d'éducation et de promotion dans le domaine des droits de la femme. UN وقد حققت هذه الوزارة منذ إنشائها إنجازات عديدة في مجال التعليم والتعزيز فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Ainsi, tout amendement et toute nouvelle législation dans le domaine des droits de la femme constituent un nouveau mandat de suivi pour l'Office. UN وبالتالي، فإن أي تعديل أو تشريع جديد في مجال حقوق المرأة يضيف ولاية رصد جديدة للسلطة.
    Celle-ci est largement diffusée par le biais des sites officiels ou à l'initiative des associations actives dans le domaine des droits de la femme et autres. UN وتُنشر هذه الاتفاقية على نطاق واسع من خلال المواقع الرسمية أو بمبادرة من الجمعيات الناشطة في مجال حقوق المرأة وغيرها.
    Initiatives dans le domaine des droits de la femme UN المبادرات التي اتخذتها في مجال حقوق المرأة
    Il a appuyé la recommandation invitant le Cameroun à améliorer la législation nationale dans le domaine des droits de la femme et à assurer l'égalité des sexes. UN وأعربت عن تأييدها للتوصية الرامية إلى تحسين التشريعات الوطنية في مجال حقوق المرأة وضمان المساواة بين الجنسين.
    68. Dans le cadre des initiatives prises par le Gouvernement dans le domaine des droits de la femme, il convient de noter les efforts déployés pour promouvoir l'accès des femmes à toutes les professions. UN ٦٨ - وذكر أن مبادرات الحكومة في مجال حقوق المرأة تشمل تشجيع وصول المرأة إلى جميع المهن.
    Elle est l'accord le plus large et le plus complet conclu à ce jour dans ce domaine, car elle est la synthèse de tous les accords et traités conclus à l'échelle internationale dans le domaine des droits de la femme. UN إن الاتفاقية هي أشمل وأكمل اتفاق تحقق حتى اﻵن، فهي تعكس جميع الاتفاقات والمعاهدات التي أبرمت في مجال حقوق المرأة على الصعيد الدولي.
    Il se félicite de la création d'ONU-Femmes et attend avec intérêt d'établir des liens forts avec cet organe, comme il en entretient avec d'autres experts dans le domaine des droits de la femme. UN وترحب اللجنة بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وتترقب باهتمام إيجاد صلات وطيدة معها، على غرار صلاتها مع خبراء آخرين في مجال حقوق المرأة.
    La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) est, elle aussi, en train d'aider le Gouvernement à examiner les lois du pays et à élaborer les instruments nécessaires pour collaborer avec le parlement dans le domaine des droits de la femme. UN كما تساعد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الحكومة على استعراض قوانين البلد وتوفير الوسائل اللازمة للمشاركة مع البرلمان في مجال حقوق المرأة.
    Il a applaudi l'amélioration du taux de scolarisation, la réduction des disparités entre filles et garçons, la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle et les progrès accomplis dans le domaine des droits de la femme. UN ورحبت بالتحسن في مستويات الالتحاق بالمدارس، وبتضييق الفجوة بين الجنسين، وبانخفاض معدل وفيات الرضع والأمهات، ورحبت كذلك بالتحسن في مجال حقوق المرأة.
    Malgré des progrès dans le domaine des droits de la femme et l'adoption d'une politique nationale pour les femmes et d'une loi sur la violence familiale, les attitudes discriminatoires à l'égard des femmes prévalaient dans la société. UN وبالرغم من التقدم المحرز في مجال حقوق المرأة وبداية العمل بسياسة وطنية بشأن المرأة وبقانون عن العنف المنزلي، أشارت إيطاليا إلى انتشار المواقف التمييزية التي تعاني منها المرأة في المجتمع.
    Il a notamment réussi à promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions, à établir des programmes de microfinancement pour les femmes rurales, à organiser des activités de plaidoyer, à renforcer les mécanismes institutionnels dans le domaine des droits de la femme et à susciter une prise de conscience de la problématique hommes-femmes. UN ومن منجزاته تعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات، وإنشاء برامج للتمويل الصغير من أجل النساء الريفيات، والقيام بأنشطة للدفاع عن المرأة، وتعزيز الآليات المؤسسية في مجال حقوق المرأة والتوعية بها.
    La Commission soumettait également au Conseil des recommandations relatives aux problèmes urgents et aux tendances nouvelles exigeant une attention immédiate dans le domaine des droits de la femme. UN وتقدِّم اللجنة كذلك توصيات إلى المجلس بشأن المشكلات الملحة والاتجاهات الناشئة التي تقتضي اهتماما فـوريـا في مجال حقوق المرأة.
    Toutefois, la portée de la Convention est beaucoup plus large que ces normes et, par conséquent, elle devrait être la principale source d'inspiration des activités législatives et autres dans le domaine des droits de la femme. UN إلا أن نطاق الاتفاقية هو أوسع من تلك المعايير بكثير، وبناءً عليه ينبغي أن تكون الاتفاقية هي المصدر الأساسي الذي تهتدي به التشريعات والأنشطة الأخرى في مجال حقوق المرأة.
    La rédaction d'un projet de rapport analytique a été confiée à un consultant indépendant qui a travaillé conjointement avec une personne ressource dans le domaine des droits de la femme et de l'enfant. UN وعهد إلى خبير استشاري صيانة مشروع التقرير التحليلي، وكان الخبير الاستشاري يعمل بالاشتراك مع شخصية خبيرة في ميدان حقوق المرأة والطفل.
    240. D'après des sources actives dans le domaine des droits de la femme, une femme sur trois subirait au Zaïre des mauvais traitements de la part de son mari, mais 2 % seulement d'entre elles dénonceraient les faits. UN ٠٤٢- وذكرت مصادر نشطة في ميدان حقوق المرأة أن امرأة من كل ثلاث نساء زائيريات يسيء زوجها معاملتها فيما يزعم، ولكن ٢ في المائة منهن فقط يتقدمن بشكوى.
    L'Irlande a salué les progrès accomplis par le Belize, en particulier dans le domaine des droits de la femme. UN 55- وأشادت أيرلندا بالتقدم الذي أحرزته بليز، لا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    Les associations et les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de la femme ont également reçu des subventions du Gouvernement. UN وأوضحت أن الجمعيات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحقوق الجنسانية تتلقى أيضا منحا حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more