"le domaine des droits sociaux" - Translation from French to Arabic

    • مجال الحقوق الاجتماعية
        
    41. Les Philippines ont salué les réalisations du Liechtenstein dans le domaine des droits sociaux et économiques. UN 41- ونوّهت الفلبين بإنجازات ليختنشتاين في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Dans le domaine des droits sociaux et économiques, le jeu du marché continuait de s'appliquer pratiquement sans régulation, ce qui confinait parfois au non-droit. UN وفي مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، لا تزال بيئة يوجِّهها منطق السوق تعمل في سياق من التنظيم المحدود يقارب حالة انعدام القانون في بعض الأحيان.
    Les progrès restent lents dans le domaine des droits sociaux et économiques. UN 45 - ولا يزال التقدم المحرز في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية بطيئا.
    Aucun progrès notable n'a été observé dans le domaine des droits sociaux et économiques, la Sierra Leone ayant pour 2007 sombré dans les profondeurs du classement en fonction de l'indice de développement humain du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ولم يلاحظ إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، لأن سيراليون هبطت إلى قاع مؤشر دليل التنمية البشري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعام 2007.
    55. La Norvège a évoqué les progrès remarquables effectués dans le domaine des droits sociaux et économiques. UN 55- وأشارت النرويج إلى التقدم الملموس الذي تحقق في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Les résultats exceptionnels obtenus par Cuba dans le domaine des droits sociaux, économiques et culturels montraient que le pays avait su, malgré des obstacles persistants, maintenir le plus grand respect pour le dynamisme culturel et la diversité culturelle. UN ويشهد أداء كوبا القياسي في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية على النجاح الباهر الذي حققه البلد، في مواجهة الصعوبات المستمرة وفي الحفاظ على أعلى مستويات الدينامية الثقافية والتعددية الثقافية.
    Ils ont félicité le Liban des mesures prises dans le domaine des droits sociaux, économiques et culturels, notamment par le biais du programme de réforme de 2007, qui contenait des objectifs ambitieux concernant la croissance économique, la création d'emplois, la protection des groupes vulnérables, l'amélioration des services d'éducation et de santé et l'égalité entre les différentes régions. UN وأشادت أيضاً بالتدابير المتخذة في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، لا سيما في إطار برنامج الإصلاح لعام 2007 الذي يتضمن أهدافاً طموحة في مجال النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل، وحماية الفئات الضعيفة، وتحسين التعليم والخدمات الصحية، وتحقيق مزيد من المساواة بين المناطق المختلفة.
    198. Le Gouvernement comorien est confronté à des sérieux obstacles dans le cadre de l'application intégrale de la Convention dans le domaine des droits sociaux, économiques et culturels, notamment dans les secteurs de l'éducation, de la santé et de l'économie. UN 198- تواجه حكومة جزر القمر عقبات هامة في إطار التنفيذ الكامل للاتفاقية في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، ولا سيما في مجالات الصحة والتعليم والاقتصاد.
    6. Au titre de la résolution 2002/18 de la Commission des droits de l'homme, Cuba a été invitée à s'efforcer de réaliser dans le domaine des droits de l'homme et des droits civils et politiques, des progrès similaires à ceux accomplis dans le domaine des droits sociaux. UN 6- وبموجب القرار 2002/18 للجنة حقوق الإنسان، دعت اللجنة كوبا إلى أن تعمل على إحراز تقدم مماثل في مجال حقوق الإنسان والحقوق المدنية والسياسية وفي مجال الحقوق الاجتماعية.
    La Norvège a salué les efforts faits par Cuba dans le domaine des droits sociaux, culturels et économiques, mais elle restait préoccupée par l'absence de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 34- ورحّبت النرويج بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، لكن القلق لا يزال يساورها من قلة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more