"le domaine des océans" - Translation from French to Arabic

    • مجال المحيطات
        
    • يتعلق بالمحيطات
        
    • ميدان المحيطات
        
    • المتعلقة بقضايا المحيطات
        
    • مجال قضايا المحيطات
        
    • يتصل بالمحيطات
        
    Coordination institutionnelle dans le domaine des océans et des mers UN التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية
    Nous voudrions saisir cette occasion pour mettre en lumière les activités entreprises récemment par le Viet Nam dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لإبراز الأنشطة التي اضطلعت بها فييت نام مؤخرا في مجال المحيطات وقانون البحار.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour mettre en lumière les activités récentes entreprises par le Viet Nam dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة كي نبين الأنشطة التي اضطلعت بها فييت نام مؤخرا في مجال المحيطات وقانون البحار.
    La Commission a engagé des discussions approfondies sur les moyens d'assurer la coopération internationale dans le domaine des océans. UN وقد أجرت اللجنة في الواقع مناقشات مستفيضة بشأن كيفية تحسين وكفالة التعاون والتنسيق الدوليين فيما يتعلق بالمحيطات.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la primauté de droit dans le domaine des océans. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات.
    Des organisations internationales très diverses mènent des activités de renforcement des capacités dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN 132- تضطلع طائفة واسعة من المنظمات الدولية بأنشطة بناء القدرات في ميدان المحيطات وقانون البحار.
    Nous sommes satisfaits des résultats obtenus grâce à la coopération accrue entre les institutions dans le domaine des océans. UN ويسرنا أن نلاحظ نتائج التعاون المتزايد بين الوكالات الذي يجري حاليا في مجال المحيطات.
    Ce même esprit de coopération et ces desseins nous poussent à appuyer les efforts internationaux destinés à promouvoir la coopération et la coordination internationales dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN وهذا هو أيضا ما شجعنا على تأييد الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتعاون والتنسيق الدوليين في مجال المحيطات وقانون البحار.
    Le temps est donc venu pour la communauté internationale d'élaborer, par l'intermédiaire des Nations Unies, un ensemble complet de mesures d'aide dans le domaine des océans et des mers en faveur des pays en développement. UN وبالتالي فقد أزف الوقت حتى يقوم المجتمع الدولي، عن طريق اﻷمم المتحدة، بوضع صفقة شاملة من المساعدة في مجال المحيطات والبحار لفائدة البلدان النامية.
    En ce qui concerne la coopération et la coordination, l'Indonésie partage l'opinion que la coopération régionale est la clef d'une amélioration de la coopération internationale dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN وفي مجال التعاون والتنسيق، تشارك إندونيسيا في الرأي القائل بأن التعاون الإقليمي أمر رئيسي لإحراز المزيد من التقدم في التعاون الدولي في مجال المحيطات وقانون البحار.
    Nous estimons qu'ils apporteront des contributions significatives aux efforts de la communauté internationale en vue de traiter les problèmes pressants qui se posent dans le domaine des océans et des pêches. UN ونعتقد أنها ستسهم بقدر كبير في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل التصدي للتحديات الملحة في مجال المحيطات ومصائد الأسماك.
    Nous soulignons la nécessité de poursuivre l'appui au renforcement des capacités afin d'appliquer efficacement la Convention et tous les programmes associés dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN ونشدد على الحاجة إلى الدعم المتواصل لبناء القدرات لتحقيق التنفيذ الفعال للاتفاقية ولجميع البرامج المرتبطة بذلك في مجال المحيطات وقانون البحار.
    L'universalité de la Convention et son caractère unitaire, ainsi que l'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons ont permis aux États de développer leurs activités dans le domaine des océans et des mers. UN إن ما تتسم به الاتفاقية واتفاق الأمم المتحدة الخاص بأرصدة الأسماك من طابع عالمي ووحدوي قد مكّن الدول من تطوير أنشطتها في مجال المحيطات والبحار.
    Nous sommes également conscients de l'utilité du Programme de bourses de la Fondation Nippon et des occasions qu'elle offre en matière de développement des ressources humaines dans le domaine des océans et du droit de la mer. UN وندرك أيضا الغرض المفيد الذي يخدمه برنامج الزمالات المشترك بين الأمم المتحدة ومؤسسة نيبون اليابانية والفرص التي يتيحها لتنمية الموارد البشرية في مجال المحيطات وقانون البحار.
    Tout en constatant les progrès accomplis dans le domaine des océans et des mers, les États ont appelé à une ratification urgente de tous les autres accords pertinents, pour qu'ils entrent rapidement en vigueur. UN 45 - وبينما تلاحظ الدول التقدم المحرز في مجال المحيطات والبحار، فقد حثت على التصديق المبكِّر على الاتفاقات ذات الصلة المتبقية من أجل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكِّر.
    Objectif de l'Organisation : renforcer la primauté du droit dans le domaine des océans UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir et renforcer la primauté du droit dans le domaine des océans pour en assurer l'utilisation pacifique et le développement durable UN هدف المنظمة: تعزيز وتوطيد سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات لاستخدامها في الأغراض السلمية والتنمية المستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la primauté du droit dans le domaine des océans. UN هدف المنظمة: تعزيز سيادة القانون فيما يتعلق بالمحيطات
    En particulier, il a été proposé que les divers mécanismes et accords de coopération régionale dans le domaine des océans et de la conservation des ressources marines devaient venir étayer les discussions de fond sur le Processus et contribuer à la mise en oeuvre des textes qui seraient adoptés à l'issue de la réunion. UN ومن بين الاقتراحات المحددة، قيل إن آليات واتفاقات التعاون الإقليمي المختلفة في ميدان المحيطات وحفظ الموارد البحرية ينبغي لها أن توفر مدخلا من أجل المناقشات الموضوعية للعملية.
    43. Faute de ressources, ONU-Océans n'a pas pu faire un état des lieux concernant les activités réalisées par les membres dans le domaine des océans et des zones côtières. UN 43 - وفي ظل غياب الموارد الضرورية، لم تتمكن آلية الشبكة من إجراء استطلاع لحصر أنشطة الأعضاء المتعلقة بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    Les Inspecteurs constatent que des progrès restent à faire en termes d'activités communes dans le domaine des océans et des zones côtières parmi les organismes des Nations Unies. UN ويخلص المفتشان إلى أن ثمة حيزاً لا يزال يتسع لإدخال تحسينات تتعلق بالأنشطة المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال قضايا المحيطات والمناطق الساحلية.
    Il a ensuite soumis des idées concernant les modalités des arrangements futurs pour la coordination et la coopération interinstitutions dans le domaine des océans et des zones côtières entre les programmes et organismes des Nations Unies qui avaient participé aux travaux de l'ancien Sous-Comité des océans et des zones côtières. UN وعرض أيضا أفكارا تتعلق بطرائق الترتيبات المستقبلية للتنسيق والتعاون على الصعيد المشترك بين الوكالات فيما يتصل بالمحيطات والمناطق الساحلية، وذلك من جانب برامج ووكالات الأمم المتحدة التي شاركت في الماضي في اللجنة الفرعية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more