"le domaine du déminage" - Translation from French to Arabic

    • مجال إزالة اﻷلغام
        
    • ميدان إزالة اﻷلغام
        
    • ﻹزالة اﻷلغام
        
    • لإزالة الألغام للأغراض
        
    • مجال إزالة الألغام للأغراض
        
    • مجال كسح اﻷلغام
        
    • مجال تطهير الألغام
        
    • مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام
        
    • مجال نزع اﻷلغام
        
    • إزالة الألغام لأغراض
        
    Les participants à la Réunion seront saisis d'une note du Secrétariat proposant un cadre pour les capacités de réserve de l'ONU dans le domaine du déminage. UN وسيعرض على الاجتماع مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة تتضمن إطارا لقدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'União Nacional d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Je suis particulièrement encouragé par les progrès accomplis dans le domaine du déminage mécanique. UN وشجعني بوجه خاص التقدم المحرز في ميدان إزالة اﻷلغام بالوسائل الميكانيكية.
    Dans notre déclaration sur cette question à la dernière session, nous nous sommes félicités des efforts de l'ONU dans le domaine du déminage. UN في بياننا بشأن هذا البند في الدورة السابقة، رحب وفد بلادي بجهود منظومة اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام.
    Nous félicitons le Département des affaires humanitaires des efforts de grande envergure qu'il a accomplis dans le domaine du déminage. UN ونشيد بإدارة الشؤون اﻹنسانية على جهودها الطويلة الباع في مجال إزالة اﻷلغام.
    Réaffirmant aussi la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine du déminage et de consacrer plus de ressources à cette fin, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية،
    Nous avons contribué au renforcement de la capacité du Secrétariat dans le domaine du déminage. UN وساهمنا في تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال إزالة اﻷلغام.
    La communauté internationale s'est dotée, à Ottawa, d'un instrument précieux que devrait prolonger un engagement accru dans le domaine du déminage. UN واكتسب المجتمع الدولي في أوتاوا صكاً قيماً من الواجب أن يؤدي إلى مضاعفة الالتزام في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il ne faudrait donc ménager aucun effort pour intensifier la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN وبالتالي، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    La Chine a également beaucoup fait dans le domaine du déminage et a accordé une assistance en la matière à d'autres pays en développement. UN واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى.
    Le Conseil se déclare préoccupé par les progrès limités réalisés à ce jour dans le domaine du déminage. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه حيال التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في مجال إزالة اﻷلغام.
    La force de maintien de la paix de la CEI a apporté une assistance dans le domaine du déminage et fourni des escortes spéciales aux patrouilles de la MONUG chargées de faire un état de l'infrastructure routière dans la partie basse du district de Gali. UN وقد وفرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وأمنت مرافقة خاصة لدوريات البعثة المكلفة بمسح البنية اﻷساسية للطرقات في منطقة غالي السفلى.
    Si le monde a fait d'énormes progrès dans le développement de la technologie, notamment en ce qui concerne les armes, les connaissances techniques dans le domaine du déminage n'ont guère avancé. UN وفي حين قطع العالم أشواطا هائلة من التقدم في تطوير التكنولوجيا، بما في ذلك التقدم في ميدان اﻷسلحة، لم يتحقق تقدم يذكر في تطوير المعرفة في مجال إزالة اﻷلغام.
    À cet égard, nous encourageons d'autres initiatives en cours visant à interdire les mines terrestres antipersonnel, ainsi que les travaux louables réalisés dans certains pays dans le domaine du déminage, y compris en Namibie. UN وفــي هذا الصدد، نشجع مبادرات أخرى مطروحة حاليا ترمي الى حظر اﻷلغــام المضادة لﻷفراد وكذلك العمل الجدير بالثناء الذي تقوم به بعض البلدان في مجال إزالة اﻷلغام بما في ذلك في ناميبيا.
    En même temps que nous mesurons la gravité de la menace à laquelle nous sommes confrontés, nous pensons que la communauté internationale ne peut demeurer passive dans le domaine du déminage et nous nous engageons à déployer tous les efforts possibles afin d'arriver à un accord international interdisant l'utilisation des mines antipersonnel. UN ونحن نفهم أننا نواجه تهديدا خطيرا ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي أن ينشط في مجال إزالة اﻷلغام. ونتعهد ببــذل قصارانــا لتحقيق اتفاق دولي يحظر استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Cinquièmement, le bureau devra faciliter les communications et promouvoir la conclusion d'accords entre les pays les plus touchés et les gouvernements et organisations non gouvernementales donateurs dans le domaine du déminage. UN وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام.
    La Réunion internationale a pour objectif de promouvoir les travaux de l'Organisation des Nations Unies et la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    3. La Réunion internationale avait pour objectif d'encourager les activités de l'ONU et la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN ٣ - وكان الهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    La façon dont le personnel militaire ainsi recyclé s’acquitte de ses tâches permet d’envisager son évolution vers une structure locale très utile dans le domaine du déminage. UN ويشير أداء الموظفين العسكريين الذين أعيد تدريبهم حتى اﻵن إلى أن قوة العمل هذه ستتطور لتصبح رصيدا وطنيا ثمينا ﻹزالة اﻷلغام.
    Les activités que je viens de décrire s'appuient, entre autres, sur un décret du Gouvernement russe concernant les mesures qui garantissent la participation de la Fédération de Russie aux programmes, projets et opérations de déminage humanitaire à l'échelle internationale. Ce décret règlement les questions relatives à l'assistance fournie à d'autres États dans le domaine du déminage. UN وننفِّذ الأنشطة التي وصفتُها، ضمن أمور أخرى، على أساس مرسوم تبنته الحكومة الروسية يُعنى بالتدابير الرامية إلى ضمان مشاركة الاتحاد الروسي في البرامج والعمليات والمشروعات الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وينظم المسائل المتصلة بتقديم المساعدة للدول الأخرى في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les États parties ont reconnu que cela était réellement possible, ainsi que l'avait démontré la pratique des États et compte tenu des progrès réalisés dans le domaine du déminage humanitaire, les Normes internationales de la lutte antimines de l'ONU donnant à cet égard des orientations pour achever l'exécution de l'article 5. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن ذلك ممكنٌ فعلاً مثلما تبينه ممارسة الدول وبالنظر إلى التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، إضافة إلى الإرشادات المتعلقة بإتمام تنفيذ المادة 5 الواردة في المعايير الدولية لمكافحة الألغام التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Il participe en outre aux efforts de coopération internationale dans le domaine du déminage et apporte, dans les limites des ressources dont il dispose, une assistance aux pays touchés. UN وهي تشارك علاوة على ذلك في جهود التعاون الدولي في مجال كسح اﻷلغام وتقدم، في حدود الموارد المتاحة لها، مساعدة للبلدان المتضررة.
    Nous avons constaté, lors de la réunion, les progrès importants effectués dans le domaine du déminage et de la destruction des stocks de mines. UN وقد بلغنا خلال الاجتماع نبأ التقدم الكبير الذي أُحرز والنتائج الملموسة التي تحققت في مجال تطهير الألغام وتدمير مخزوناتها.
    Des conseillers techniques et juridiques ont été détachés par l’UNOPS, pour veiller à la prise en compte des aspects juridiques et garantir que les meilleures pratiques internationales dans le domaine du déminage sont reconnues. UN وجرى عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع انتداب مستشارين تقنيين وقانونيين لضمان الوفاء بالجوانب القانونية وتطبيق أفضل الممارسات الدولية في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام.
    Le but ultime est de renforcer les capacités des pays touchés par le problème des mines, ce qui réduirait leur recours à l'assistance externe et assurerait la viabilité des opérations. La Chine entend poursuivre les échanges et la coopération à l'échelle internationale dans le domaine du déminage humanitaire, et ainsi contribuer aux efforts déployés pour résoudre les problèmes liés aux mines terrestres. UN ذلك أن الهدف الأسمى من ذلك هو تعزيز طاقة البلدان المتضررة من الألغام مما يقلل من اعتمادها على المساعدة الخارجية وتحقيق استدامة العمليات وستواصل الصين إجراء المبادلات الدولية والتعاون في ميدان إزالة الألغام لأغراض إنسانية بما يسهم في الجهود الرامية إلى حل المشاكل التي تكتنف الألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more