Il faudrait reprendre la production de rapports sur les activités d'organisations œuvrant dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأشير إلى ضرورة استئناف عملية انتاج تقارير عن أنشطة المنظمات الناشطة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Elle devrait également poursuivre sa coordination des activités des organisations internationales dans le domaine du droit commercial. | UN | كما ينبغي للأونسيترال أن تواصل تنسيقها لأنشطة المنظمات الدولية في ميدان القانون التجاري. |
L'Assemblée réaffirmerait également que la Commission, en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, a pour mandat de coordonner les activités juridiques dans ce domaine. | UN | كما تؤكد الجمعية فيه من جديد ولاية اللجنة باعتبارها الهيئة القانونية الرئيسية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي عن تنسيق اﻷنشطة القانونية في هـذا الميدان. |
La CNUDCI joue un rôle majeur dans le domaine du droit commercial international et ce rôle devrait être renforcé et appuyé. | UN | وقد لعبت اللجنة دورا رئيسيا في مجال القانون التجاري الدولي الذي ينبغي تعزيزه ودعمه. |
Le renforcement des capacités de l'Organisation dans le domaine du droit commercial est indispensable étant donné l'augmentation constante du volume du commerce mondial. | UN | ويأتي التوسع في قدرات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري استجابة مباشرة للنمو المستمر في مستويات التجارة العالمية. |
Amélioration de la coordination dans le domaine du droit commercial international et renforcement du secrétariat de la Commission des Nations Unies | UN | تعزيز التنسيق في مجال القانون التجاري الدولي وتعزيز أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
À sa soixante-septième session, l'Assemblée générale a approuvé les efforts déployés et les initiatives prises par la Commission, principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأعربت الجمعية العامة، في دورتها السابعة والستين، عن تأييدها للجهود والمبادرات التي تقوم بها اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a approuvé les efforts déployés et les initiatives prises par la Commission, principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأعربت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، عن تأييدها للجهود والمبادرات التي تقوم بها اللجنة، باعتبارها الهيئة القانونية الأساسية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
L'Assemblée réaffirmerait aussi le mandat de la Commission et l'importance, en particulier pour les pays en développement, de son oeuvre en matière de formation et d'assistance dans le domaine du droit commercial international. | UN | وتعيد الجمعية أيضا تأكيد ولاية اللجنة وأهمية عملها، وخصوصا بالنسبة للبلدان النامية، فيما يتعلق بالتدريب وتقديم المساعدة في ميدان القانون التجاري الدولي. |
La formation et l'assistance dans le domaine du droit commercial international auront pour objet de faire connaître les textes régissant les transactions commerciales internationales, en tenant compte des intérêts de tous les pays. | UN | وسيجري الاضطلاع بالتدريب والمساعدة في ميدان القانون التجاري الدولي من أجل نشر القوانين التي تنظم المعاملات والمبادلات التجارية الدولية، مع مراعاة مصالح البلدان كافة. |
9.58 Le Service du droit commercial international continuera à coordonner les travaux des organisations oeuvrant dans le domaine du droit commercial international. | UN | ٩-٨٥ وسيواصل فرع القانون التجاري الدولي نشاطه الحثيث في تنسيق أعمال المنظمات في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Il a été dans l'ensemble convenu que cette question devrait être portée à l'attention de l'Assemblée générale et qu'une recommandation devrait être faite réaffirmant le rôle de la Commission en tant que principal organe juridique dans le domaine du droit commercial international. | UN | واتفق عموما على استرعاء انتباه الجمعية العامة الى هذا الموضوع، مع توصية بأن تؤكد الجمعية العامة مجددا على دور اللجنة بوصفها الهيئة القانونية اﻷساسية في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Il a été souligné que la Commission, compte tenu de sa composition universelle et de son mandat général qui en faisait le principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international, devait jouer un rôle particulièrement actif en matière de financement des échanges. | UN | وكان هناك تشديد على أنه ينبغي للجنة، بحكم عضويتها الشاملة وولايتها العامة كهيئة اﻷمم المتحدة المركزية في ميدان القانون التجاري الدولي، أن تلعب دورا فعالا بشكل خاص في ميدان تمويل التبادل التجاري. |
Elle réaffirmerait aussi le mandat de la Commission de coordonner les activités juridiques dans le domaine du droit commercial international, et soulignerait qu'il importe de mettre en application les conventions issues des travaux de la Commission. | UN | وتؤكد من جديد ولاية اللجنة المتمثلة في تنسيق الأنشطة القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي وتشدد على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة عن عمل اللجنة. |
La Thaïlande a participé activement aux travaux de la CNUDCI et a suivi de près les activités des autres organisations internationales dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأضاف أن تايلند قد شاركت بشكل ناشط في أعمال اللجنة وتابعت بشكل وثيق أعمال المنظمات الدولية الأخرى في مجال القانون التجاري الدولي. |
Il félicite en outre le secrétariat pour l'intensification de son dialogue avec d'autres organisations dans le domaine du droit commercial international. | UN | ويثني وفده أيضاً على الأمانة لحوارها المكثَّف مع منظمات أخرى في مجال القانون التجاري الدولي. |
Toutefois, la Commission a conclu que, vu le mandat général de la CNUDCI en tant que principal organe juridique dans le domaine du droit commercial international au sein du système des Nations Unies, les propositions susmentionnées n'étaient pas acceptables. | UN | غير أن اللجنة استنتجت، نظرا للولاية العامة لﻷونسيترال باعتبارها الهيئة القانونية المركزية في مجال القانون التجاري الدولي في منظومة اﻷمم المتحدة، ان المقترحات المذكورة أعلاه ليست مقبولة. |
Le secrétariat a pris des mesures pour renforcer la coopération et la coordination avec d'autres organismes, appartenant ou non au système des Nations Unies, en vue de fournir une formation et une assistance technique dans le domaine du droit commercial international. | UN | ومضى يقول إن اﻷمانة اتخذت تدابير من أجل تعزيز التعاون والتنسيق مع هيئات أخرى، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، بغية توفير التدريب والمساعدة التقنية في مجال القانون التجاري الدولي. |
Afin d'améliorer l'assistance technique fournie en faveur de l'application des normes et la coordination avec d'autres organisations actives dans le domaine du droit commercial international, le Bureau doit redoubler d'efforts pour mobiliser des ressources extrabudgétaires. | UN | ولكي يحقق بشكل أفضل أهدافه المتمثلة في تقديم المساعدة القانونية لدعم تنفيذ المعايير، وكفالة التنسيق مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال القانون التجاري الدولي، تدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لزيادة الأموال الخارجة عن الميزانية. |
1. La Convention de New York est l'un des traités des Nations Unies les plus importants et les plus réussis dans le domaine du droit commercial international. | UN | 1- اتفاقية نيويورك هي واحدة من أهم معاهدات الأمم المتحدة في مجال القانون التجاري الدولي. |
Elle a rappelé l'importance du travail de coordination qu'elle réalisait en tant que principal organe juridique du système des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international et a approuvé l'utilisation à cette fin des fonds alloués aux voyages. | UN | وأكدت اللجنة مجددا أهمية أعمال التنسيق التي تضطلع بها الأونسيترال بصفتها الهيئة القانونية الرئيسية التي تعنى بشؤون القانون التجاري الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة، وأعربت عن تأييدها لاستخدام الأموال المخصصة للسفر في ذلك الغرض. |
Au moment où la Commission économique pour l'Europe s'attelle au réaménagement du Groupe de travail de la facilitation des procédures du commerce international, dit WP.4, il n'est pas inutile de rappeler que la CNUDCI est le principal organe juridique des Nations Unies dans le domaine du droit commercial international. | UN | وأنه في الوقت الذي تعمل فيه اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على إعادة تنظيم فريق العمل المعني بتيسير إجراءات التجارة الدولية، الذي يطلق عليه اسم فريق العمل ٤، فإنه من المفيد تذكر أن اللجنة هي الهيئة القانونية الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة المعنية بالقانون التجاري الدولي. |
Il félicite le secrétariat da la CNUDCI pour les efforts qu'il déploie pour renforcer la coopération et la coordination avec d'autres organisations internationales actives dans le domaine du droit commercial international afin d'éliminer les doubles emplois et de réduire les incohérences dans les normes internationales. | UN | وأشاد بأمانة الأونسيترال للجهود المستمرة التي تبذلها لزيادة التعاون والتنسيق مع سائر المنظمات العاملة في ميدان قانون التجارة الدولية، مما سيساعد على إزالة الازدواج والحد من جوانب التعارض في المعايير الدولية. |
Ils devraient aussi fournir un cadre suffisamment souple pour les travaux futurs dans le domaine du droit commercial international ou transnational, qui aboutissent fréquemment à des outils juridiques utiles susceptibles d'améliorer les relations commerciales entre toutes les parties prenantes durant les crises financières mondiales. | UN | وينبغي أن توفر تلك المبادئ أيضا إطارا مرنا بالقدر الكافي للعمل مستقبلا في مجال قانون التجارة الدولية أو عبر الوطنية، الذي وفر في كثير من الأحيان أدوات قانونية مفيدة يمكن أن تعزز العلاقات التجارية بين أصحاب المصلحة خلال الأزمات المالية العالمية. |
iv) Certificat décerné par le Centre de formation des Crown Agents dans le domaine du droit commercial et des pratiques commerciales (Worthing, Royaume-Uni), 1993. | UN | ' ٤ ' شهادة في القانون التجاري والممارسة التجارية، من مركز التدريب التابع لوكلاء التاج، وورذيغ، المملكة المتحدة، ١٩٩٣. |