Le Mécanisme mondial a aussi de bonnes perspectives de coopération dans le domaine du financement du développement agricole. | UN | وثمة فرص أيضاً لتعزيز التعاون في مجال تمويل التنمية الزراعية. |
À Monterrey, des progrès substantiels ont été réalisés dans le domaine du financement du développement, un certain nombre de recommandations ayant été faites aux gouvernements nationaux, aux autorités locales et aux institutions internationales. | UN | وفي مونتيري، أحرز تقدم كبير في مجال تمويل التنمية وفي رفع عدد من التوصيات إلى حكومات وطنية وسلطات محلية ومؤسسات دولية. |
En fin de compte, les efforts entrepris devraient avoir pour finalité générale de renforcer et d'améliorer les mécanismes permettant d'aboutir à des résultats concrets dans le domaine du financement du développement. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام هو تقوية وتحسين اﻵليات التي تُفضي إلى تحقيق نتائج ملموسة في مجال تمويل التنمية. |
Cette recommandation demeure d'actualité, et sa concrétisation nécessite sans aucun doute le renforcement d'actions courageuses dans le domaine du financement du développement. | UN | وما زالت تلك التوصية صالحة. وبلا شك أن تنفيذها يتطلب تعزيز جهودنا الجريئة في مجال التمويل من أجل التنمية. |
Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد. |
Ces investissements s'articulent avec un solide renforcement des capacités et des services consultatifs de politique générale en amont visant à favoriser l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de plans d'action nationaux à la fois dans le domaine du financement du développement local et du financement ouvert à tous. | UN | وهذه الاستثمارات تكملها أنشطة قوية في مجال بناء القدرات إلى جانب خدمات استشارية على صعيد السياسات قبل التنفيذ لدعم تصميم وتنفيذ السياسات وخطط العمل الوطنية في كل من مجال التمويل الإنمائي المحلي والتمويل الشامل. |
Le Mécanisme mondial a aussi de bonnes perspectives de coopération dans le domaine du financement du développement agricole. | UN | وثمة فرص أيضاً لتعزيز التعاون في مجال تمويل التنمية الزراعية. |
La concrétisation de cette recommandation nécessitera sans aucun doute la poursuite et le renforcement d'actions courageuses dans le domaine du financement du développement. | UN | ومما لا شك فيه أن تنفيذ تلك التوصية سيستتبع تعزيز الإجراءات الجريئة في مجال تمويل التنمية. |
Les avantages dans le domaine du financement du développement incluent le plus souvent des engagements volontaires de la part des pays développés. | UN | 8 - وتتحقق الفوائد عادة في مجال تمويل التنمية من خلال الالتزامات الطوعية التي تتعهد بالوفاء بها البلدان المتقدمة النمو. |
Une taxe internationale sur les transactions financières, à l'exclusion des transferts de fonds des migrants, peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires et à combler le déficit structurel dans le domaine du financement du développement durable. | UN | ورأى أنه من شأن فرض ضريبة دولية على التعاملات المالية، وليس على تحويلات المهاجرين، أن يساعد في تعبئة موارد إضافية وسد العجز الهيكلي في مجال تمويل التنمية المستدامة. |
La Suisse déplore que peu de progrès aient été enregistrés dans le domaine du financement du développement. | UN | 5 - وسويسرا تشعر بالاستياء إزاء ضآلة التقدم المحرز في مجال تمويل التنمية. |
C'est pourquoi il faudrait examiner plus avant la possibilité d'accorder à ce groupe de pays un traitement plus favorable dans le cadre du système commercial multilatéral ou dans le domaine du financement du développement. | UN | ومن ثم ينبغي زيادة فرصة هذه الفئة المحددة من البلدان في الحصول على معاملة أكثر تفضيلاً في النظام التجاري المتعدد الأطراف أو في مجال تمويل التنمية. |
Nous sommes favorables à la mise au point d'un mécanisme destiné à intensifier la surveillance des mesures de suivi prises dans le domaine du financement du développement, de façon à garantir qu'une APD de qualité soit distribuée en temps voulu. | UN | ونحن نفضل إنشاء آلية لتكثيف رصد المتابعة في مجال تمويل التنمية بغية ضمان تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية الجيدة النوعية في الوقت المناسب. |
Tous, sans exception, ont reconnu les obstacles énormes auxquels se heurte la région pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et l'importance de concrétiser les promesses faites, notamment dans le domaine du financement du développement. | UN | وأدرك كل زعيم، دون استثناء، العقبات الضخمة التي تواجهها المنطقة في تلبية الأهداف الإنمائية للألفية، وأهمية الوفاء بالوعود التي قطعوها على أنفسهم، ولا سيما في مجال تمويل التنمية. |
Par ailleurs, le renforcement du rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale aurait tout à gagner à la création, sous l'égide du Conseil économique et social, de mécanismes institutionnels de suivi dans le domaine du financement du développement. | UN | كما سيساعد إنشاء آليات مؤسسية فعالة، تحت رعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتنفيذ أنشطة المتابعة في مجال تمويل التنمية على تعزيز دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Le présent dialogue se déroule en pleine crise financière et économique, dont la gravité et la durée sont sans précédent depuis la Grande dépression. La crise, qui a débuté dans les pays développés, a cependant frappé de nombreux pays en développement, qui n'en sont pourtant aucunement responsables, et met en péril une grande partie de ce qui a été accompli dans le domaine du financement du développement. | UN | إننا نعقد حوارنا اليوم في ظل أزمة مالية واقتصادية طاحنة لم يسبق لها مثيل منذ الكساد الكبير، بدأت في دول متقدمة النمو وامتدت آثارها إلى بلدان نامية كثيرة لا يد لها في ذلك، مما هدد العديد من المنجزات التي تحققت في مجال تمويل التنمية. |
N'est-il pas ironique que, dans le domaine du financement du développement, le fait de < < réussir > > est récompensé par des punitions? Le financement du développement s'assèche, et l'aide technique est plus difficile à obtenir lorsque les petits États commencent à montrer certains signes de prospérité. | UN | أليست هي مفارقة أنه في مجال تمويل التنمية وحده يُكافأ تحقيق " التخرج " بالعقاب؟ فيجف تمويل التنمية؛ ويصبح الحصول على المعونة التقنية أكثر صعوبة عندما تبدأ دول صغيرة بإظهار بوادر الازدهار. |
Les résultats de ces délibérations, y compris des études et des recommandations en vue de l'action, seraient diffusés auprès des gouvernements intéressés, des organisations internationales et du grand public, ce qui compléterait les activités en cours des principales parties prenantes institutionnelles tout en suscitant une réflexion nouvelle dans le domaine du financement du développement. | UN | وسوف تُعَمم نتائج تلك المداولات، التي تشمل الدراسات وتوصيات السياسة العامة، على من يهمه الأمر من حكومات ومنظمات دولية وعامة الجمهور، بحيث تُكمِّل العمل الذي تقوم به حاليا المؤسسات الرئيسية صاحبة المصلحة وتكون بمثابة دافع للفكر الجديد في مجال تمويل التنمية. |
Dans l'esprit du partenariat instauré à Monterrey et confirmé à Johannesburg, l'Union européenne envisage une contribution importante dans les mois à venir dans le domaine du financement du développement. | UN | وبروح من الشركة التي أرسيت في مونتيري وتأكدت مجددا في جوهانسبرغ، ينظر الاتحاد الأوروبي في تقديم إسهامات كبيرة خلال الأشهر المقبلة في مجال التمويل من أجل التنمية. |
Des services consultatifs et une formation seront également fournis dans le domaine du financement du développement, de la dette et des flux de ressources. | UN | وستقدم الخدمات الاستشارية والتدريب فيما يتعلق بتمويل التنمية وسياسة الدين وتدفقات الموارد. |
En dépit d'une vulnérabilité évidente, la croissance continue de l'économie mondiale, qui s'appuie sur un secteur financier relativement stable et une inflation faible, donne une occasion unique d'entreprendre des réformes dans le domaine du financement du développement, dans une perspective à long terme. | UN | وعلى الرغم من بعض جوانب الضعف الواضحة، فإن استمرار نمو الاقتصاد العالمي، القائم على قطاع مالي مستقر نسبياً وتضخم متدنٍ، يوفر فرصة فريدة لبدء إصلاحات في ميدان تمويل التنمية على أساس رؤية طويلة الأجل. |