Une meilleure coordination et une plus grande cohérence des actions entreprises par les organismes des Nations Unies dans le domaine social étaient nécessaires. | UN | وهناك شعور مفاده أن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة الى تنسيق أفضل واتساق أكبر في إجراءاتها في الميدان الاجتماعي. |
Ces engagements font partie des efforts que les Gouvernements africains ont déployés récemment dans le domaine social. | UN | وتعتبر هذه الارتباطات جزءا من الجهود التي بذلتها الحكومات الافريقية أخيرا في الميدان الاجتماعي. |
Le rôle de l'OIT dans le domaine social a été jugé critique étant donné son mandat pour l'emploi et sa structure tripartite. | UN | ورئي أن دور منظمة العمل الدولية في الميدان الاجتماعي حيوي بالنظر إلى اختصاصها في مجال العمالة وإلى النهج الثلاثي المتبع فيها. |
Ils se trouvent obligés d'allouer des ressources importantes au remboursement de celle-ci, souvent au détriment des investissements dans le domaine social. | UN | لقد أجبرت على تخصيص موارد هامة لتسديد ذلك الدين، وغالبا ما يضر ذلك بالاستثمار في القطاع الاجتماعي. |
Des ONG et des institutions privées travaillant dans le domaine social sont responsables de la gestion de ces centres. | UN | وتتولى المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة العاملة في المجال الاجتماعي المسؤولية عن إدارة هذه المآوى. |
Vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social | UN | الذكرى السنوية الخامسة العشرون ﻹعلان التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي |
La Commission a cité l'article premier de la Déclaration sur le progrès et le développement dans le domaine social sur la discrimination. | UN | واقتبست اللجنة ممّا جاء في المادة 1 من الإعلان حول التقدّم والإنماء في الميدان الاجتماعي. |
Il a été par ailleurs souligné que la plupart des contremesures auraient quelque incidence sur certains droits de l'homme, notamment dans le domaine social et économique. | UN | وأشير أيضاً إلى أن لمعظم التدابير المضادة بعض التأثير في بعض حقوق الإنسان وبخاصة في الميدان الاجتماعي والاقتصادي. |
Pour que nous puissions parvenir à nos objectifs dans le domaine social, il est nécessaire de renforcer le pouvoir d'action des femmes. | UN | وأن تمكين المرأة شرط لازم لتحقيق أهدافنا في الميدان الاجتماعي. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement sollicite le report desdits crédits afin de consacrer une partie à des dépenses urgentes et prioritaires dans le domaine social. | UN | ولهذا السبب تطلب الحكومة تأجيل هذه القروض حتى تخصص جزءا منها لسداد النفقات العاجلة وذات الأولوية في الميدان الاجتماعي. |
Parallèlement aux résultats économiques, le processus de réforme engagé au Viet Nam a débouché sur des réalisations encourageantes dans le domaine social. | UN | وفي موازاة المنجزات الاقتصادية، شهدت عملية الإصلاح في فييتنام أيضا تطورا مشجعا في الميدان الاجتماعي. |
Mais si l'on constate un engagement plus ferme des participants en faveur de l'égalité entre les sexes, cette tendance demeure plus affirmée dans le domaine social que dans le secteur économique. | UN | غير أنه على الرغم من أن المشتركين أبدوا التزاما أكثر حزما بالمساواة بين الجنسين، فإن هذا الالتزام تم التعبير عنه في الميدان الاجتماعي أكثر منه في الميدان الاقتصادي. |
Les résultats positifs ont permis une certaine stabilité macroéconomique, mais des résultats réellement insuffisants ont été enregistrés dans le domaine social, notamment en raison de l'épuisement des efforts et de la nécessité de réponses différentes. | UN | وقد سمحت النتائج الإيجابية بحالة من الاستقرار في الاقتصاد الكلي، ولكن النتائج الحقيقية غير المرضية في القطاع الاجتماعي نجمت في الأساس عن حالة الإنهاك وعن الحاجة إلى استجابات مختلفة. |
On a dit que la répartition actuelle du travail dans le domaine social était satisfaisante et qu'il fallait renforcer encore les activités du Secrétariat dans le secteur social en Europe, en raison de la situation qui y régnait. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن التوزيع الراهن لﻷعمال في الميدان الاجتماعي يسير على خير وجه، ويلزم زيادة تعزيز أنشطة اﻷمانة العامة في القطاع الاجتماعي في أوروبا نظرا للحالة الراهنة في اوروبا. |
Dans le domaine social, il s’emploie à définir la politique à suivre en matière d’enseignement, santé, eau, enfance et jeunesse et protection sociale et établit les cadres d’orientation et d’investissement correspondants. | UN | ويحرز التقدم في القطاع الاجتماعي في مجال رسم السياسات ووضع اﻷطر الاستراتيجية والاستثمارية من أجل توفير التعليم والصحة والمياه ومن أجل الشباب والمراهقين. |
Parmi les nombreuses activités entreprises par l'Organisation, celles qui sont menées dans le domaine social méritent une attention particulière. | UN | ومن بين الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها المنظمة، تستحق الأنشطة في المجال الاجتماعي الانتباه على وجه خاص. |
Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. | UN | وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي. |
On peut se demander quel gouvernement pourrait intervenir dans le domaine social dans de pareilles circonstances. | UN | ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف. |
C'est vrai aussi dans le domaine social. | UN | وكذلك الأمر على الصعيد الاجتماعي. |
II. Les tâches de l’industrie touristique dans le domaine social | UN | ثانيا - التحديات التـي تواجــــه صناعــــة السياحة في مجال السياسات الاجتماعية |
Ils ont souligné qu'il leur importait d'accroître leur coopération dans le domaine social, pour ce qui était en particulier de la culture, de l'éducation, des soins de santé, des échanges de jeunes, du tourisme et des sports. | UN | وشدد رؤساء الدول على أهمية تطوير التعاون في الحقل الإنساني الذي يشمل الثقافة والتعليم والرعاية الصحية وتبادل الشباب والسياحة والرياضة. |
C'est pour cela que la LGW ne cesse d'insister sur l'importance du rôle de la femme dans le domaine social. | UN | واتباعا لفكرته، فإن المنظمة تعزز دور المرأة الهام في الحقل الاجتماعي. |
Il a félicité le Gouvernement pour sa volonté de poursuivre et d'accroître les investissements dans le domaine social, qui avaient doublé de 2007 à 2010. | UN | وأقرت بالتزام الحكومة بالحفاظ على الاستثمار الاجتماعي وزيادته ومضاعفته في الفترة الممتدة بين 2007 و2010. |
Il est une des préoccupations du Gouvernement princier qui y répond par des mesures concrètes dans le domaine social et éducatif. | UN | فهو أحد المجالات التي تشغل حكومة اﻹمارة، وهي تتخذ تدابير محددة في المجالين الاجتماعي والتعليمي لكي تعالج هذه المسألة. |