"le domicile de" - Translation from French to Arabic

    • محل إقامة
        
    • مكان إقامة
        
    • تعرض منزل
        
    • فمنزل
        
    • مقر الإقامة الدائم
        
    - Renseignements sur l'identité et le domicile de la personne au sujet de laquelle sont demandées des informations et des pièces à conviction; UN :: معلومات عن هوية محل إقامة الشخص المطلوب تقديم معلومات وأدلة مادية عنه؛
    Lors du mariage, une femme acquiert le domicile de son mari, mais cette règle ne s'applique pas au mari. UN وينص القانون كذلك على أن المرأة تكتسب، عند الزواج، محل إقامة زوجها، ولكنه لا ينص على نفس المعاملة في حالة الرجل.
    En droit nigérian, le domicile de la femme mariée est déterminé par la loi sur les causes matrimoniales de 1970. UN ٣٤-٤ محل اﻹقامة: يحدد قانون الدعاوى الزوجية لعام ١٩٧٠ محل إقامة المرأة المتزوجة طبقا للقانون النيجيري.
    Cependant, le domicile de l'un des conjoints est un facteur qui peut être pris en considération pour établir le domicile de l'autre conjoint. UN على أن مكان إقامة أحد الزوجين هو الواقع الذي يجوز أن يؤخذ في الاعتبار عند تقرير مكان إقامة الزوج الآخر.
    C’est ainsi que des pierres furent lancées contre le domicile de Gladys Linares Blanco le 21 février et le 2 mars; Gilberto Figueroa Álvarez et Raúl Rodríguez Blanco furent arrêtés et interrogés le 20 juin, et Marcial Rodríguez Armenteros le 23 juin. UN فقد تعرض منزل غلاديس ليناريس بلانكو للرشق بالحجارة في ٢١ شباط/فبراير و٢ آذار/مارس، كما احتجز خلبيرتو فيغيروا الفاريس وراؤل رودريغس بلانكو وأخضعا للاستجــواب في ٢٠ حزيــران/يونيه، وتعــرض مارسيــال رودريغيــس ارمينتيروس للتجربة نفسها في ٢٣ حزيران/ يونيه.
    le domicile de l'auteur est son entourage direct et non pas l'ensemble de l'Australie. UN فمنزل صاحب البلاغ هو مجتمعه المحلي المباشر وليس أستراليا برمتها.
    La règle du Common Law selon laquelle le domicile de l'épouse est celui de son mari a donc été changée; UN وبالتالي، أجري تعديل للقاعدة القانونية العامة التي تقضي بأن يكون محل إقامة المرأة هو محل إقامة زوجها.
    C'est aussi la conséquence du mariage en vertu de la common law puisque dans ce cas les femmes rejoignent le domicile de leur mari. UN وهذه أيضاً من النتائج المترتبة على الزواج وفقاً للقانون العام لأن المرأة في هذه الحالة تتبع محل إقامة زوجها.
    Dans le cas de ce type de mariage, la femme rejoint le domicile de son époux. UN وفيما يتعلق بهذا النوع من الزواج تتبع المرأة محل إقامة زوجها.
    Au moment du mariage, la femme acquiert le domicile de son mari, réputé être le domicile conjugal au sens du droit coutumier. UN وعند الزواج، تحصل المرأة على محل إقامة زوجها الذي يعتبر مسكن الزوجية لأغراض القانون العرفي.
    Avec le projet de loi sur l'égalité des époux, le domicile de la femme et de tout enfant né du mariage sera indépendant de celui du mari. UN ومن شأن مشروع قانون المساواة بين المتزوجين أن يجعل محل إقامة الزوجة، ومحل إقامة أي من اﻷطفال المولودين من الزواج، مستقلا عن محل إقامة الزوج.
    le domicile de la femme sera indépendant de celui du mari, et celui des enfants nés du mariage sera le domicile avec lequel ils ont les liens les plus étroits. UN وسوف يجعل المشروع محل إقامة الزوجة مستقلا عن محل إقامة زوجها، ويكون محل إقامة اﻷبناء المولودين من الزواج هو المحل الذي ارتبطوا به أوثق ارتباط.
    La loi sur le domicile (Chapter 37 of the Laws of Kenya) dispose que toute personne née au sein d'un couple marié acquiert le domicile de son père. UN 164- وينص قانون محل الإقامة، الفصل 37 من قوانين كينيا، على أن الطفل المولود لزوجين متزوجين، يكتسب محل إقامة والده.
    Un enfant né hors mariage acquiert le domicile de sa mère (art. 3). UN أما الطفل المولود خارج كنف الزوجية فإنه يكتسب محل إقامة أمه (المادة 3).
    Un enfant adopté acquiert le domicile de la personne qui l'a adopté; s'il est adopté par deux époux, il acquiert le domicile du mari (art. 6). UN ويكتسب الطفل عند التبني محل إقامة المتبني، أو محل إقامة الزوج، إذا تبناه زوجان (المادة 6).
    Le mari a le droit de choisir le domicile de la famille. Il peut également s'opposer à ce que sa femme ait un emploi. UN وللزوج الحق في اختيار مكان إقامة الأسرة وله الحق أيضا في الاعتراض على عمل زوجته.
    Comme indiqué au paragraphe 26 de l'article 2, l'ordonnance relative au domicile a été modifiée de telle sorte que la règle de common law concernant la détermination du domicile de la femme mariée ne s'applique plus. Désormais, le domicile de la femme mariée ne dépend plus de celui de son mari. UN وكما هو مذكور في الفقرة 26 من المادة 2، أدخل تعديل على قانون المسكن الذي يغير القانون العام لتحديد مكان إقامة المرأة المتزوجة إلى حد أن مسكن المرأة المتزوجة لم يعد يعتمد على مسكن زوجها.
    a) le domicile de la partie exécutante maritime; ou UN " (أ) مكان إقامة الطرف المنفّذ البحري؛ أو
    C’est ainsi que des pierres furent lancées contre le domicile de Gladys Linares Blanco le 21 février et le 2 mars; Gilberto Figueroa Alvarez et Raúl Rodríguez Blanco furent arrêtés et interrogés le 20 juin, et Marcial Rodríguez Armenteros le 23 juin. UN فقد تعرض منزل غلاديس ليناريس بلانكو للرشق بالحجارة في ٢١ شباط/فبراير و ٢ آذار/مارس، كما احتجز خلبيرتو فيغيروا الفاريس وراؤل رودريغس بلانكو وأخضعا للاستجــواب في ٢٠ حزيــران/يونيه، وتعــرض مارسيــال رودريغيــس ارمينتيروس للتجربة نفسها في ٢٣ حزيران/ يونيه.
    le domicile de l'auteur est son entourage direct et non pas l'ensemble de l'Australie. UN فمنزل صاحب البلاغ هو مجتمعه المحلي المباشر وليس أستراليا برمتها.
    Dans le passé, le domicile de la femme après mariage dépendait de celui de son mari et c'était du domicile du mari que dépendait aussi la juridiction dont elle relevait pour porter plainte et obtenir réparation. UN 325 - في الماضي كان " مقر الإقامة الدائم " للمرأة بعد الزواج يعتمد على مقر الإقامة الدائم للزوج، ولذلك كان وصولها إلى المحاكم والانتصاف يعتمد أيضاً على مقر الإقامة الدائمة لزوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more