"le donateur" - Translation from French to Arabic

    • المانح
        
    • الجهة المانحة
        
    • الطرف المساهم
        
    • العادية للمانح
        
    • تعد الجهات المانحة
        
    • أكبر جهة مانحة
        
    • المتبرع المعني
        
    • والمانح
        
    • والجهة المانحة
        
    • الواهب
        
    • بالجهة المانحة
        
    • للجهة المانحة
        
    • الدولة المتبرعة
        
    Par exemple, supposons que le donateur souhaite lutter contre la malaria dans le pays bénéficiaire. UN ولنفترض على سبيل المثال أن المانح مهتم بمكافحة الملاريا في البلد المتلقي.
    Un représentant du Prince héritier d'Abou Dhabi, le donateur qui a rendu UN.GIFT possible, était également présent aux réunions du Comité directeur. UN ويشارك في اجتماعات اللجنة التوجيهية أيضا ممثل عن ولي عهد أبو ظبي، المانح الذي أمكن بفضله إطلاق هذه المبادرة.
    Les contributions des gouvernements ou d'autres donateurs sont comptabilisées à la date où la contribution est reçue ou à la date de l'approbation du projet par le donateur. UN تسجل الاشتراكات الواردة من الحكومات أو المانحين اﻵخرين عند تلقي الاشتراك أو عند موافقة المانح على المشروع.
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. UN وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد.
    On pourra ainsi parvenir non seulement à l'objectif de rentabilité souhaitée par le donateur, mais aussi à l'objectif général d'optimisation des retombées. UN فهو لا يحقق فحسب ما تستهدفه الجهة المانحة من فاعلية التكلفة، بل أنه يحقق أيضا الهدف اﻷعم المتمثل في تعزيز أثر المعونة.
    Pour le donateur : Pour le Programme des Nations Unies UN عن الجهة المانحة: عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي:
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مشروع، وذلك حسبما يقره المانح والبلد المستفيد.
    Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. UN ومن ثم سيجري ربط إثبات المساهمات في الموارد العادية بالسنة التي يعتزم أن يُساهم فيها المانح.
    Dorénavant, les contributions aux ressources ordinaires seront associées à l'année à laquelle le donateur entend contribuer. UN ومن ثم، سيجري ربط إيرادات الموارد العادية بنفس السنة التي يعتزم المانح المساهمة فيها.
    Le montant figurant sous les dettes correspond aux intérêts cumulés jusqu'à ce que le donateur donne des instructions concernant son emploi. UN ويبيّن الرصيد المتاح في الحسابات المستحقة القبض الفوائد المتراكمة ريثما ترد من المانح تعليمات بشأن استخدامها.
    Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire; UN وتنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل مانح للمشاريع التي يقرها المانح والبلد المستفيد؛
    le donateur avait versé 2,996 millions de dollars au Tribunal. UN وكان البلد المانح قد تبرع للمحكمة بمبلغ 000 996 2 دولار.
    Le CERF est un mécanisme de trésorerie, et des crédits ne sont réellement alloués que lorsque le donateur annonce sa contribution. UN والصندوق الدائر آلية للتدفق النقدي؛ وتخصيص الأموال الحقيقي لا يحدث إلا عندما يعلن المانح عن تبرعاته.
    Une fois encore, ce tableau ne se réfère qu'aux cas où le donateur est mentionné de façon explicite dans le programme d'action national. UN ومرة أخرى فإن هذا الجدول لا يمثل إلا الحالات التي يرد فيها ذكر الجهة المانحة بالتحديد في برنامج العمل الوطني.
    Le remboursement de la contribution du Royaume-Uni, s'élevant à 990 300 dollars É.-U., sera effectué lorsque le donateur le demandera officiellement. UN وسيتم تسديد مساهمة المملكة المتحدة البالغة 300 990 دولار عندما تصدر تعليمات رسمية من الجهة المانحة في هذا الصدد.
    Dans la majorité des accords, le donateur demande au Fonds de lui présenter deux types de rapports, des rapports financiers et des rapports sur la progression des projets. UN وفي أغلبية تلك الاتفاقات، طلبت الجهة المانحة نوعين من التقارير من الصندوق، هما: التقرير المالي، والتقرير المرحلي.
    Ces autres contributions comprenaient les contributions destinées expressément à des achats lorsque le donateur n'était pas le bénéficiaire. UN فالأولى تشمل التبرعات المخصصة للشراء ولا تكون فيها الجهة المانحة هي نفسها الجهة المستفيدة.
    Le Département de l'appui aux missions a fait savoir que toutes les questions relatives au Fonds d'affectation spéciale avaient été réglées avec le donateur. UN وأفادت إدارة الدعم الميداني بأن جميع القضايا المتعلقة بالصندوق الاستئماني قد تم تسويتها مع الجهة المانحة.
    Cette catégorie désigne les contributions versées à l'organisation à l'appui de son mandat ou de ses programmes et dont l'utilisation n'est pas subordonnée à une fin désignée par le donateur. UN تعكس هذه الفئة المساهمات التي تتلقاها المنظمة دعما لولايتها أو برنامجها ولم تحدد الجهة المانحة وجه استخدامها.
    Les contributions au titre de la participation aux coûts sont présentées dans le descriptif de projet ou dans l'accord conclu avec le donateur. UN يُنص على مساهمات تقاسم التكاليف في وثيقة المشروع و/أو الاتفاق المبرم مع الطرف المساهم.
    Le PNUD a pour norme de n'encourir aucune dépense avant d'avoir reçu des fonds, tandis que pour le donateur, il est d'usage de verser une part des fonds non encore utilisés une fois le projet exécuté. UN فالممارسة العادية للبرنامج الإنمائي هي أن لا يتكبد نفقات قبل استلامه التمويل، بينما الممارسة العادية للمانح هي أن يدفع نسبة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Sa politique concernant les contributions irrécouvrables était énoncée dans la note 2 d) des états financiers, où il est précisé que les contributions annoncées et non acquittées sont passées par profits et pertes au bout de cinq ans, sauf si le donateur a confirmé son annonce par écrit dans les 18 mois précédant la fin de l'exercice. UN وجاء ذكر سياسة المنظمة المتعلقة بالتبرعات غير القابلة للتحصيل، في الملاحظة 2 (د) على البيانات المالية، التي تنص على شطب التعهدات المستحقة بعد مرور خمس سنوات ما لم تعد الجهات المانحة تأكيد التزامها خطيا خلال فترة أقصاها 18 شهرا قبل انتهاء الفترة المحاسبية.
    L'assistance totale de l'Union européenne au peuple palestinien, y compris l'assistance humanitaire et non humanitaire, ainsi que les contributions au mécanisme international temporaire, dépasseront 900 millions d'euros cette année, ce qui représente une augmentation importante par rapport à l'année dernière et fait de nous une fois de plus le donateur principal. UN إن مساعدة الاتحاد الأوروبي الإجمالية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، بما فيها المساعدات الإنسانية وغير الإنسانية، فضلا عن الإسهامات المقدمة إلى الآلية الدولية المؤقتة، ستتجاوز، هذا العام، 900 مليون يورو، وهو مبلغ يمثل زيادة هامة عن العام الماضي، مما يجعلنا مرة أخرى أكبر جهة مانحة واحدة.
    Dans le cadre d'un projet de drainage des eaux de pluie et de canalisation partielle des eaux usées dans le camp et la municipalité de Jabalia, l'UNRWA a collaboré avec le donateur afin d'achever l'établissement d'un document fondé sur ses propres études de faisabilité et dessins. UN وكجزء من مشروع لتصريف مياه اﻷمطار، وأعمال محدودة ﻷشغال المجارير في مخيم جباليا وبلديتها، عملت اﻷونروا مع المتبرع المعني ﻹنجاز ملف مشروع قائم على دراسات للجدوى، وتصاميم منظمة أعدتها الوكالة.
    Ces accords servent surtout à financer des études de faisabilité commandées par les pays bénéficiaires, en collaboration avec le PNUD et le donateur bilatéral, mais certains projets ont parfois été financés dans leur intégralité. UN ويتولى هذان الاتفاقان أساسا تمويل دراسات الجدوى التي تحددها البلدان المستفيدة بالاشتراك مع البرنامج الانمائي والمانح الثنائي رغم أنه تم في بعض الحالات تمويل مشاريع بكاملها.
    Les documents de projet sont signés conjointement par le CCI, le donateur et le gouvernement et constituent un accord formel entre ces parties. UN ويشترك في توقيع وثائق المشروع مركز التجارة الدولية والجهة المانحة والحكومة، وهو يشكل الاتفاق الرسمي بين هذه اﻷطراف.
    :: Les employeurs devraient veiller à ce que les achats de cadeaux aux frais de la société soient soumis à examen et approbation de personnes autres que le donateur. UN :: ينبغي لأرباب العمل أن يكفلوا إخضاع شراء الهدايا على حساب الشركة لمراجعة وموافقة أشخاص غير الواهب.
    " Lorsqu'il est déterminé, une fois un projet achevé, que des économies ont pu être réalisées, le donateur, selon qu'il conviendra, sera interrogé sur la possibilité d'une reprogrammation des fonds non utilisés. UN " عندما يتقرر أن مشروعا ما قد أنجز مع تحقيق وفورات، يتم الاتصال، حيثما كان ذلك مناسبا، بالجهة المانحة لبحث إمكان إعادة البرمجة.
    le donateur peut se rendre sur le site du projet pour en observer l'exécution et obtenir toutes informations pertinentes. UN ويمكن للجهة المانحة أن تقوم بزيارة المشروع للاطلاع على تنفيذه والحصول على أية معلومات ذات صلة.
    Ces contributions seront saluées publiquement et le donateur contribuera à la conception de l'espace en question. UN وسوف يتم الإقرار علناً بهذه المساهمات وتحصل الدولة المتبرعة على مدخلات بشأن تصميم المساحة المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more