"le droit à l'égalité de" - Translation from French to Arabic

    • الحق في المساواة في
        
    • بالحق في المساواة في
        
    • والحق في المساواة في
        
    • الحق في تساوي
        
    • حق المساواة في
        
    • للحق في المساواة في
        
    • حقه في المساواة في
        
    La liberté d'expression ne devrait pas primer le droit à l'égalité de traitement. UN ولا ينبغي أن تكون لحرية التعبير الغلبة على الحق في المساواة في المعاملة.
    8. En ce qui concerne l'égalité, les auteurs du rapport ont souligné que le droit à l'égalité de traitement avait la valeur d'une règle constitutionnelle suprême. UN ٨- وفيما يتعلق بالمساواة، قالت إن معدي التقرير قد أشاروا إلى أن الحق في المساواة في المعاملة يعتبر قاعدة دستورية عليا.
    iii) le droit à l'égalité de rémunération et de prestation, y compris l'égalité des traitements pour un travail d'égale valeur et l'égalité des critères d'évaluation de la qualité du travail; UN ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    Loi no 20348 qui garantit le droit à l'égalité de rémunération UN القانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور
    La loi garantit aux femmes le droit de travailler et de faire grève, le droit à l'égalité de rémunération et d'avancement. UN ويضمن القانون للمرأة الحق في العمل والإضراب، والحق في المساواة في الأجر وفي الترقي.
    En outre, l'article 14 de la Constitution donne aux hommes et aux femmes le droit à l'égalité de rémunération. UN وإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 14 من هذا الدستور على الحق في تساوي أجور النساء والرجال.
    :: le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail; UN :: الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل،
    :: le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail. UN :: الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذي القيمة المساوية، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    le droit à l'égalité de traitement est acquis aux hommes et aux femmes, notamment le droit à l'égalité des chances dans les domaines politique, économique, culturel et social. UN وقد كفل للمرأة والرجل الحق في المساواة في المعاملة، بما في ذلك الحق في تكافؤ الفرص السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Bien que la loi soit appliquée à tous, le droit à l'égalité de traitement est également violé lorsque, sans justification objective et raisonnable, les États n'appliquent pas un traitement différent à des personnes dont les situations sont sensiblement différentes. UN فحتى لو طُبّق القانون على الجميع، فإنه ينتهك الحق في المساواة في المعاملة أيضاً عندما تخفق الدول، دون مبرر موضوعي ومعقول، في توفير معاملة مختلفة لأشخاص تختلف ظروفهم اختلافاً جوهريا.
    9.1.4 le droit à l'égalité de rémunération, de prestation pour un travail égal et d'égalité de traitement UN 9-1-4 الحق في المساواة في الأجور والاستحقاقات المصروفة مقابل نفس العمل والحق في المساواة في المرتبات
    le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestations, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur, ainsi qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل
    d) le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail; UN د - الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة وفي تقييم نوعية العمل.
    :: le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation pour un travail d'égale valeur, aussi bien que l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité de travail; UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك المخصصات المتعلقة بعمل من نفس القيمة، والحق في المساواة في المعاملة لدى تقييم نوعية العمل؛
    L'article 11 de la Convention consacre le droit à l'égalité de rémunération et de traitement pour un travail de valeur égale. UN وقالت إن المادة 11 من الاتفاقية تكرِّس الحق في المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل ذات القيمة المتساوية.
    Du point de vue objectif, la charge de la preuve consiste dans le droit et l'obligation qu'a la Commission ou le tribunal de constater que le droit à l'égalité de traitement a été violé par le prévenu à moins que celui-ci ne prouve le contraire. UN فمن الناحية الموضوعية يتألف عبء الإثبات من حق اللجنة أو المحكمة والالتزام الواقع عليهما بقبول أن المدعي قد انتهك الحق في المساواة في المعاملة مالم يثبت خلاف ذلك.
    Ce principe de procédure est reconnu par l'article 9 et il stipule que si la partie qui dit être victime de discrimination fournit une preuve dont on puisse déduire qu'il y a discrimination, la partie mise en cause doit prouver que le droit à l'égalité de traitement n'est pas violé. UN وهذا المبدأ معتمد في المادة 9 وينص على أنه إذا قدم الطرف الذي يدعي بأنه ضحية تمييز إثباتاً يمكن أن يستنتج منه وجود تمييز، تعين على الطرف المدعي عليه أن يثبت عدم انتهاك الحق في المساواة في المعاملة.
    70. La loi no 20348, qui garantit le droit à l'égalité de rémunération, peut être invoquée par les travailleurs des deux sexes. UN 70- ويحق للعاملين من كلا الجنسين الاحتجاج بالقانون رقم 20348 المتعلق بالحق في المساواة في الأجور.
    37. Le Comité recommande en outre à l'État partie de redoubler d'efforts pour assurer le droit à l'égalité de rémunération des hommes et des femmes pour un travail de valeur égale, y compris par des campagnes de sensibilisation de l'opinion. UN 37- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى ضمان الحق في تساوي أجر العمال والعاملات عن العمل المتساوي في القيمة، بما في ذلك من خلال تنظيم حملات لزيادة التوعية العامة.
    Par ailleurs, la Macédoine dispose de plusieurs autres lois spéciales régissant le droit à l'égalité de traitement dans divers domaines ainsi que de lois garantissant le principe d'égalité face à différents types de discrimination. UN وأيضاً، هناك عدد من القوانين الخاصة الأخرى، التي تنظم حق المساواة في المعاملة في مختلف المجالات، وكذا قوانين تنص على مبدأ المساواة في سياق تمييزي خاص.
    56. La Bosnie-Herzégovine a mis en place des mécanismes appropriés pour prévenir la discrimination fondée sur le sexe en instituant dans son système juridique le droit à l'égalité de traitement de tout citoyen, sans distinction de genre et d'orientation sexuelle librement choisis. UN 56- أنشأت البوسنة والهرسك آليات مناسبة لمنع التمييز القائم على نوع الجنس، من خلال وضع تعريف في القانون للحق في المساواة في المعاملة بغض النظر عن نوع الجنس والميول الجنسية لأي شخص.
    Les motifs justifiant le rejet d'une demande de permis de séjour devaient être compatibles avec la Constitution et ne sauraient violer les droits de la personne, notamment le droit à l'égalité de traitement. UN فأسباب رفض إعطاء رخصة إقامة ينبغي أن تكون متوافقة مع الدستور ولا يجوز أن تنتهك حقوق الشخص، مثل حقه في المساواة في المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more