La crise en Afghanistan a démontré que les principes et les règles régissant l'assistance humanitaire sont absolument essentiels pour protéger le droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé. | UN | وقد بينت الأزمة في أفغانستان أن المبادئ والقواعد التي تنظم المساعدة الإنسانية هي مبادئ وقواعد أساسية بصورة مطلقة بالنسبة لحماية الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة. |
En 1994, l'Afrique du Sud a intégré le droit à l'alimentation dans l'article 27 de la Constitution postapartheid. | UN | وفي عام 1994، أدرجت جنوب أفريقيا الحق في الغذاء في المادة 27 من دستور ما بعد الفصل العنصري. |
Une telle disposition correspondrait à l'obligation qu'ont les sociétés de respecter le droit à l'alimentation dans leurs activités. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون متسقاً مع التزام الشركات باحترام الحق في الغذاء في عملياتها. |
Enfin, les États doivent inscrire le droit à l'alimentation dans un cadre institutionnel et renforcer la chaîne des responsabilités publiques. | UN | وأخيرا، يجب أن تضع الدول الحق في الغذاء في إطار مؤسسي وتعزيز سلسلة المسؤوليات العامة. |
Les travaux du Rapporteur spécial consisteraient essentiellement à intégrer le droit à l'alimentation dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions et organismes et à encourager les États à adopter une législation sur le droit à l'alimentation. | UN | وسوف يركز المقرر الخاص في عمله على أهمية إدراج الحق في الغذاء في صلب أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها وهيئاتها وعلى تشجيع الدول على اعتماد تشريعات بشأن الحق في الغذاء. |
Le document précité analyse en outre le rôle joué par la législation nationale pour promouvoir le droit à l'alimentation, dans la perspective d'une aide éventuelle à apporter aux pays à cet égard. | UN | ويجري أيضاً تحليل لدور التشريعات الوطنية الرامية إلى تعزيز الحق في الغذاء في ورقة المعلومات المشار إليها، تطلعاً إلى إمكانية تقديم مساعدة إلى الحكومات في هذا الصدد. |
En outre, ils doivent protéger le droit à l'alimentation dans les autres pays en surveillant l'impact de leur aide internationale et de leur commerce extérieur, ainsi que les effets des activités des sociétés transnationales qui relèvent de leur compétence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تحمي الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، من خلال رصد أثر معونتها الخارجية وتجارتها الخارجية، وكذلك أثر أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تخضع لولايتها القضائية. |
Les Ministres ont recommandé aux États membres de rester mobilisés pour promouvoir le droit à l'alimentation dans tous les pays. | UN | 549- طلب الوزراء من البلدان الأعضاء الاستمرار في العمل بنشاط لتعزيز الحق في الغذاء في جميع البلدان. |
26. Souligne que tous les États doivent faire tout leur possible pour que leurs choix politiques et économiques internationaux, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas d'incidence négative sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; | UN | 26 - تؤكد ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية التي لها طابع سياسي واقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
25. Souligne que tous les États doivent faire tout leur possible pour que leurs choix politiques et économiques internationaux, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas d'incidence négative sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays; | UN | 25 - تؤكد ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية التي لها طابع سياسي واقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
24. Souligne que tous les États doivent faire le maximum pour que leurs choix politiques et économiques internationaux, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas d'incidence défavorable sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays ; | UN | 24 - تؤكد ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية التي لها طابع سياسي واقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي في الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
25. Souligne que tous les États doivent faire tout leur possible pour que leurs choix politiques et économiques internationaux, notamment les accords commerciaux internationaux, n'aient pas d'incidence négative sur le droit à l'alimentation dans d'autres pays ; | UN | 25 - تؤكد ضرورة أن تبذل جميع الدول قصارى جهدها لكفالة ألا يكون لسياساتها الدولية التي لها طابع سياسي واقتصادي، بما في ذلك الاتفاقات التجارية الدولية، أي تأثير سلبي على الحق في الغذاء في بلدان أخرى؛ |
Elle rend compte des activités entreprises pour promouvoir le droit à l'alimentation dans le contexte de ses rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et se joint au consensus sur le projet de résolution. | UN | وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار. |
Le Gouvernement israélien, conformément aux obligations qui sont les siennes en sa qualité de puissance occupante en vertu des droits de l'homme reconnus internationalement et du droit humanitaire, doit s'abstenir de violer le droit à l'alimentation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وعلى حكومة إسرائيل، طبقا لالتزاماتها باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنسان، أن تحجم عن انتهاك الحق في الغذاء في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
136. Tous les États devraient respecter le droit international humanitaire afin de protéger le droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé. | UN | 136- وينبغي لجميع الدول أن تحترم أحكام القانون الإنساني الدولي لحماية الحق في الغذاء في حالات النزاع المسلح. |
Les gouvernements doivent respecter et protéger le droit à l'alimentation dans les autres pays et en faciliter l'exercice, y compris dans les décisions qu'ils prennent au sein de l'OMC, du FMI et de la Banque mondiale. | UN | وينبغي للحكومات احترام وحماية ودعم إعمال الحق في الغذاء في البلدان الأخرى، بما في ذلك عن طريق قراراتها المتخذة في إطار أدوارها في منظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
II. le droit à l'alimentation dans LE DROIT INTERNATIONAL 16 − 23 10 | UN | ثانياً- الحق في الغذاء في القانون الدولي 16-23 8 |
II. le droit à l'alimentation dans LE DROIT INTERNATIONAL | UN | ثانياً - الحق في الغذاء في القانون الدولي |
La Commission nationale des droits de l'homme du Kenya recommande que le Kenya garantisse le droit à l'alimentation dans la Constitution. | UN | وأوصت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان كينيا بأن تكفل الحق في الغذاء في الدستور(106). |
Son objectif n'est pas de faire le point sur le droit à l'alimentation dans le monde. | UN | ولا يهدف إلى مناقشة الوضع الراهن للحق في الغذاء في العالم. |
83. Maurice a demandé à la Norvège son avis sur les recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation dans son rapport publié à la suite de sa mission auprès de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 83- واستفسرت موريشيوس عن رأي النرويج في التوصيات التي قدمها المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء في التقرير الذي قدمه عقب بعثته. |