le droit à l'information était l'un des aspects des droits fondamentaux inscrits dans la Constitution. | UN | وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور. |
Nous défendrons le droit à l'information véridique et objective. | UN | وسندافع عن الحق في الحصول على المعلومات الحقيقية والموضوعية. |
le droit à l'information est reconnu, et le débat public a lieu en toute liberté. | UN | وأن الحق في المعلومات فيه مسلم به، وتجري فيه بحرية مناقشات عامة. |
La loi historique sur le droit à l'information a été promulguée en 2005. | UN | خلال عام 2005، سُنّ قانون الحق في المعلومات وهو قانون ذو طابع تاريخي. |
S'agissant de Zanzibar, l'adoption du projet de loi sur le droit à l'information en est toujours au stade initial. | UN | أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية. |
En 2005, on a promulgué la loi historique sur le droit à l'information. | UN | وخلال عام 2005، سن القانون التاريخي المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
:: Promouvoir et défendre le droit à l'information et la liberté d'opinion, notamment en soutenant les journalistes menacés dans l'exercice de leur profession. | UN | :: تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي، والدفاع عنه، وبخاصة عن طريق دعم الصحفيين المهددين في ممارسة مهنتهم. |
le droit à l'information devrait être réalisé en faveur des femmes dans les zones rurales. | UN | ويجب أن تُعطى المرأة في المناطق الريفية الحق في الحصول على المعلومات. |
Elle prévoit également l'obligation de la part de l'État de sauvegarder le droit à l'information, à la participation, au développement de l'état de droit, et des valeurs de la liberté d'expression. | UN | وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير. |
La même année, une loi constituant une avancée majeure, la loi sur le droit à l'information, a été adoptée et a pris effet. | UN | وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ. |
Il fallait s'employer davantage à faire en sorte que le droit à l'information, élément stratégique clef pour la réduction de la pauvreté, soit assuré. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من العمل للتأكد من ضمان الحق في الحصول على المعلومات بصفته استراتيجية أساسية للحد من الفقر. |
Officiellement, les femmes ont le droit à l'information et aux services de planification familiale, et peuvent ensuite décider librement du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. | UN | رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر. |
Le Gouvernement a aussi promulgué en 2005 une loi sur le droit à l'information qui a rendu les fonctions publiques sensiblement plus transparentes. | UN | وسنت الحكومة أيضا قانون الحق في المعلومات لعام 2005، الذي حقق قدرا كبيرا من الشفافية في مهام الحكم. |
Dans le même temps, le droit à l'information ne doit pas porter préjudice aux mesures de protection de la jeunesse ou à la sécurité nationale. | UN | وفي الآن ذاته، ينبغي ألا يمس الحق في المعلومات تدابير حماية الشباب أو الأمن الوطني. |
Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات. |
Insister simultanément sur le droit à l'information et le droit de réponse pour tous les partis, mouvements et groupements politiques. | UN | والقيام في الوقت نفسه بتدعيم الحق في الإعلام والحق في الرد لجميع الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية. |
Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. | UN | ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات. |
Il est clair, pour le Rapporteur spécial, que le droit à l'information impose un devoir aux gouvernements. | UN | ومن الواضح للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض واجبا على الحكومات. |
La loi sur le droit à l'information de 2007 a encore renforcé l'engagement du Népal en ce qui concerne la promotion de la liberté de l'information et du droit d'accès à l'information. | UN | وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات. |
le droit à l'information et à la participation, la liberté d'expression, le droit d'association et les voies de recours devraient être consolidés. | UN | وينبغي السعي أيضاً لتعزيز الحق في الحصول على معلومات والمشاركة، وحرية التعبير، والحق في تكوين الجمعيات وسبل الانتصاف. |
le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر. |
En 2011, son gouvernement a promulgué une législation très complète et avancée, qui protège le droit à l'information. | UN | ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات. |
59. le droit à l'information et à la liberté d'expression doit être encouragé à tous les niveaux. | UN | 59- ينبغي تشجيع الحق في الوصول إلى المعلومات والحق في حرية الرأي والتعبير على جميع المستويات. |
La loi sur le droit à l'information avait révolutionné le concept de bonne gouvernance. | UN | فالقانون المتعلق بالحق في المعلومات أحدث ثورة في مفهوم الحوكمة الرشيدة. |
30. La loi sur le droit à l'information, qui garantit pour la première fois l'accès aux documents officiels, bien qu'avec certaines clauses restrictives, a été promulguée en juillet 2007. | UN | 30- وصدر قانون متعلق بالحق في الإعلام في تموز/يوليه 2007، وهو قانون يضمن، لأول مرة، إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية، وإن كان ينص على بعض الشروط التقييدية. |
La délégation a également déclaré que le droit à l'information était organisé par la loi. | UN | وقال الوفد أيضاً أن القانون ينظم حق الحصول على المعلومات. |
29. le droit à l'information a été toujours consacré par les constitutions nigériennes. | UN | 29- كرست دساتير النيجر على الدوام الحق في المعلومة. |
le droit à l'information sur les activités scientifiques et techniques (art. 49) et la publication des résultats (art. 50). | UN | :: الحق في تلقي المعلومات عن الأنشطة العملية والتكنولوجية (المادة 49) ونشر النتائج (المادة 50). |