"le droit à l'information" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في المعلومات
        
    • الحق في الإعلام
        
    • بالحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في الاعلام
        
    • والحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في الحصول على معلومات
        
    • والحق في المعلومات
        
    • للحق في الحصول على المعلومات
        
    • الحق في الوصول إلى المعلومات
        
    • بالحق في المعلومات
        
    • بالحق في الإعلام
        
    • حق الحصول على المعلومات
        
    • الحق في المعلومة
        
    • الحق في تلقي المعلومات
        
    le droit à l'information était l'un des aspects des droits fondamentaux inscrits dans la Constitution. UN وقالت إن الحق في الحصول على المعلومات هو أحد جوانب الحقوق الأساسية المكرَّسة في الدستور.
    Nous défendrons le droit à l'information véridique et objective. UN وسندافع عن الحق في الحصول على المعلومات الحقيقية والموضوعية.
    le droit à l'information est reconnu, et le débat public a lieu en toute liberté. UN وأن الحق في المعلومات فيه مسلم به، وتجري فيه بحرية مناقشات عامة.
    La loi historique sur le droit à l'information a été promulguée en 2005. UN خلال عام 2005، سُنّ قانون الحق في المعلومات وهو قانون ذو طابع تاريخي.
    S'agissant de Zanzibar, l'adoption du projet de loi sur le droit à l'information en est toujours au stade initial. UN أما فيما يتعلق بزنجبار، فلا تزال عملية سن مشروع قانون بشأن الحق في الإعلام في مرحلتها الأولية.
    En 2005, on a promulgué la loi historique sur le droit à l'information. UN وخلال عام 2005، سن القانون التاريخي المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    :: Promouvoir et défendre le droit à l'information et la liberté d'opinion, notamment en soutenant les journalistes menacés dans l'exercice de leur profession. UN :: تعزيز الحق في الحصول على المعلومات وحرية الرأي، والدفاع عنه، وبخاصة عن طريق دعم الصحفيين المهددين في ممارسة مهنتهم.
    le droit à l'information devrait être réalisé en faveur des femmes dans les zones rurales. UN ويجب أن تُعطى المرأة في المناطق الريفية الحق في الحصول على المعلومات.
    Elle prévoit également l'obligation de la part de l'État de sauvegarder le droit à l'information, à la participation, au développement de l'état de droit, et des valeurs de la liberté d'expression. UN وينص أيضا على التزام الدولة بحماية الحق في الحصول على المعلومات والمشاركة وتطوير سيادة القانون وقيم حرية التعبير.
    La même année, une loi constituant une avancée majeure, la loi sur le droit à l'information, a été adoptée et a pris effet. UN وخلال العام ذاته، سُنَّ قانون الحق في الحصول على المعلومات الذي شكل معلما تاريخيا، ودخل حيز النفاذ.
    Il fallait s'employer davantage à faire en sorte que le droit à l'information, élément stratégique clef pour la réduction de la pauvreté, soit assuré. UN ويتطلب الأمر مزيداً من العمل للتأكد من ضمان الحق في الحصول على المعلومات بصفته استراتيجية أساسية للحد من الفقر.
    Officiellement, les femmes ont le droit à l'information et aux services de planification familiale, et peuvent ensuite décider librement du nombre de leurs enfants et de l'espacement des naissances. UN رسمياً، للمرأة الحق في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، وبالتالي بوسعها أن تقرر بحرية أيضاً عدد الأطفال الذين ستنجبهم والفترة بين إنجاب طفل وآخر.
    Le Gouvernement a aussi promulgué en 2005 une loi sur le droit à l'information qui a rendu les fonctions publiques sensiblement plus transparentes. UN وسنت الحكومة أيضا قانون الحق في المعلومات لعام 2005، الذي حقق قدرا كبيرا من الشفافية في مهام الحكم.
    Dans le même temps, le droit à l'information ne doit pas porter préjudice aux mesures de protection de la jeunesse ou à la sécurité nationale. UN وفي الآن ذاته، ينبغي ألا يمس الحق في المعلومات تدابير حماية الشباب أو الأمن الوطني.
    Le Comité demande aussi à l'État partie d'accélérer la procédure d'adoption d'une loi sur le droit à l'information. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على الإسراع بعملية اعتماد قانون الحق في المعلومات.
    Insister simultanément sur le droit à l'information et le droit de réponse pour tous les partis, mouvements et groupements politiques. UN والقيام في الوقت نفسه بتدعيم الحق في الإعلام والحق في الرد لجميع الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية.
    Une autre mesure révolutionnaire a été la promulgation de la loi sur le droit à l'information. UN ومن التغييرات الثورية الأخرى سن القانون المتعلق بالحق في الحصول على المعلومات.
    Il est clair, pour le Rapporteur spécial, que le droit à l'information impose un devoir aux gouvernements. UN ومن الواضح للمقررة الخاصة أن الحق في الاعلام يفرض واجبا على الحكومات.
    La loi sur le droit à l'information de 2007 a encore renforcé l'engagement du Népal en ce qui concerne la promotion de la liberté de l'information et du droit d'accès à l'information. UN وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات.
    le droit à l'information et à la participation, la liberté d'expression, le droit d'association et les voies de recours devraient être consolidés. UN وينبغي السعي أيضاً لتعزيز الحق في الحصول على معلومات والمشاركة، وحرية التعبير، والحق في تكوين الجمعيات وسبل الانتصاف.
    le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    En 2011, son gouvernement a promulgué une législation très complète et avancée, qui protège le droit à l'information. UN ففي عام 2011، سنت حكومته تشريعا شاملا وتقدميا يوفر الحماية للحق في الحصول على المعلومات.
    59. le droit à l'information et à la liberté d'expression doit être encouragé à tous les niveaux. UN 59- ينبغي تشجيع الحق في الوصول إلى المعلومات والحق في حرية الرأي والتعبير على جميع المستويات.
    La loi sur le droit à l'information avait révolutionné le concept de bonne gouvernance. UN فالقانون المتعلق بالحق في المعلومات أحدث ثورة في مفهوم الحوكمة الرشيدة.
    30. La loi sur le droit à l'information, qui garantit pour la première fois l'accès aux documents officiels, bien qu'avec certaines clauses restrictives, a été promulguée en juillet 2007. UN 30- وصدر قانون متعلق بالحق في الإعلام في تموز/يوليه 2007، وهو قانون يضمن، لأول مرة، إمكانية الوصول إلى الوثائق الرسمية، وإن كان ينص على بعض الشروط التقييدية.
    La délégation a également déclaré que le droit à l'information était organisé par la loi. UN وقال الوفد أيضاً أن القانون ينظم حق الحصول على المعلومات.
    29. le droit à l'information a été toujours consacré par les constitutions nigériennes. UN 29- كرست دساتير النيجر على الدوام الحق في المعلومة.
    le droit à l'information sur les activités scientifiques et techniques (art. 49) et la publication des résultats (art. 50). UN :: الحق في تلقي المعلومات عن الأنشطة العملية والتكنولوجية (المادة 49) ونشر النتائج (المادة 50).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more