"le droit à la liberté et à" - Translation from French to Arabic

    • حق الفرد في الحرية وفي
        
    • حق الفرد في الحرية والأمان على
        
    • الحق في الحرية وفي
        
    • وفي الحرية وفي
        
    • حق الإنسان في الحرية وفي
        
    • حق الشخص في الحرية وفي
        
    • وحق الفرد في الحرية وفي
        
    le droit à la liberté et à la sécurité de la personne est un droit fondamental dont jouit tout individu, indépendamment de son statut juridique. UN إن حق الفرد في الحرية وفي الأمن على شخصه حق أساسي من حقوق الإنسان مكفول لكل فرد، بغض النظر عن وضعه القانوني.
    Art. 9 et 10 : le droit à la liberté et à la UN المادتان ٩و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على
    Articles 9 et 10 : le droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN المادة ٩ و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه
    Les articles 7, 9 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques consacrent le droit à l'intégrité physique et morale, ainsi que le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وتنص المواد 7 و9 و10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الحق في السلامة الجسدية والعقلية وعلى حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه.
    5.4 La première phrase du paragraphe 1 de l'article 9 garantit à chacun le droit à la liberté et à la sécurité de sa personne. UN ٥-٤ وتكفل الجملة اﻷولى من الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية وفي اﻷمان على نفسه.
    Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية،
    26. En ce qui concerne les mesures prévues par le système juridique soudanais pour garantir le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, que consacre l'article 9 du Pacte, voir la partie du présent rapport relative à l'article 9. UN 26- وللاطلاع على الضمانات التي يوفرها النظام القانوني السوداني لكفالة حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 9 من العهد، يرجى الرجوع إلى النص الوارد تحت المادة 9 من العهد في هذا التقرير.
    571. Le paragraphe 1 de l'article 9 établit le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN 571- تنص الفقرة 1 من المادة 9 على حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    139. Le paragraphe 1 de l'article 9 établit le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN 139- تنص الفقرة 1 من المادة 9 على حق الفرد في الحرية وفي الأمـان علـى شخصـه.
    le droit à la liberté et à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه
    À cet égard, il se proposait d'apporter une contribution à l'Observation générale du Comité des droits de l'homme sur l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques concernant le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وفي هذا الصدد، ستقدم اللجنة مدخلات تعليق عام للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    b) le droit à la liberté et à la sécurité des personnes; UN حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛
    63. La Constitution garantit le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN 63- ويكفل الدستور حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    B. le droit à la liberté et à la sécurité de la personne 20 − 30 UN باء - حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه 20-30 8
    B. le droit à la liberté et à la sécurité de la personne UN باء - حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه
    ii) En garantissant le droit à la liberté et à la sûreté de la personne, à l'égalité d'accès à la justice, et à une prompte comparution devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires, en cas de détention, afin d'éviter les arrestations arbitraires; UN `2` ضمان حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، وفي اللجوء إلى العدالة على قدم المساواة، وفي أن يجري إحضاره سريعاً أمام قاضٍ أو موظف آخر مخول قانوناً ممارسة السلطة القضائية وذلك في حال اعتقاله تلافياً لإلقاء القبض عليه بصورة تعسفية؛
    La Cour constate que la dérogation ainsi notifiée ne vise que l'article 9 du pacte international relatif aux droits civils et politiques proclamant le droit à la liberté et à la sécurité de la personne et fixant les règles applicables en cas d'arrestation et de détention. UN وتلاحظ المحكمة أن تقييد الأحكام المشار إليه في الرسالة لا يتعلق إلا بالمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تتناول حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، والتي تحدد القواعد السارية في حالات التوقيف أو الاعتقال.
    d) le droit à la liberté et à la sûreté de la personne; UN (د) الحق في الحرية وفي السلامة الشخصية؛
    Réaffirmant les articles pertinents de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui protègent le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, le droit de ne pas être soumis à la torture et le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, UN إذ يؤكد من جديد المواد ذات الصلة بهذا الموضوع من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، اللذين يحميان الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمن الشخصي، والحق في عدم التعرض للتعذيب، وحق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية،
    Cela vaut aussi pour les cas où la détention est utilisée comme < < mesure d'éducation > > , ainsi que l'a souligné le Comité des droits de l'homme dans son Observation générale no 8 (1982) sur le droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN ويشمل ذلك أيضاً الحالات التي يُلجأُ فيها إلى الاحتجاز " لأغراض تربوية " ، كما ركّزت على ذلك اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 8(1982) بشأن حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه.
    Il ne devrait donc jamais y avoir d'immixtion arbitraire dans le droit à la liberté et à la sécurité de la personne, sous forme de mesures telles que quarantaine, détention dans des lieux spéciaux ou isolement au simple motif de l'infection à VIH. UN لهذا لا ينبغي أبدا التدخّل تعسفاً في حق الشخص في الحرية وفي اﻷمان على شخصه لمجرد أنه مصاب بفيروس نقص المناعة البشري عن طريق استخدام تدابير من قبيل الحجر الصحي أو الاحتجاز في مستوطنات خاصة أو العزل.
    Nous pouvons citer ici le droit à la vie et à l'intégrité physique (art. 4), l'interdiction de la torture physique ou morale (art. 5), le droit à la liberté et à la sécurité de la personne (art. 6) et le droit à la santé (art. 16). UN ويمكن أن نذكر هنا الحق في الحياة وفي السلامة البدنية (المادة 4)، وحظر التعذيب البدني أو المعنوي (المادة 5)، وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه (المادة 6)، والحق في الصحة (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more