À cela est liée la nécessité de protéger le droit à un logement convenable quand celui-ci entre en conflit avec le droit à la propriété. | UN | ومن الأمور المتعلقة بهذا الموضوع ضرورة حماية الحق في السكن اللائق عندما يتعارض مع الحق في الملكية. |
À Moscou, le HCDH a contribué à la célébration de la Journée mondiale de l'habitat par une présentation sur le droit à un logement convenable. | UN | وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق. |
De plus, la MINUT a organisé un atelier sur le droit à un logement convenable pour les représentants du Gouvernement et des ONG. | UN | وعلاوة غلى ذلك، فإنها نظمت حلقة عمل بشأن الحق في السكن اللائق لممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Au début de l'année 2010, le Conseil de la politique foncière a mis au point un projet de stratégie en matière de logement, qui reconnaissait le droit à un logement convenable. | UN | وفي مطلع عام 2010، أصدر مجلس سياسات الأراضي مشروع سياسة إسكان عامة اعترف فيه بالحق في السكن اللائق. |
Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable. | UN | وأخيراً، رحب شركاء جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم. |
Rapport du Rapporteur spécial, M. Miloon Kothari, sur le droit à un logement convenable | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر |
Les États doivent adopter une législation de réduction des risques de catastrophe respectant le droit à un logement convenable. | UN | يجب على الدول أن تعتمد تشريعاً لتخفيف مخاطر الكوارث بحيث ينص على احترام الحق في السكن اللائق. |
Les lois et normes adoptées au Qatar accordent la plus haute importance à la famille qatarienne et accordent le droit à un logement convenable à toutes les catégories sociales. | UN | وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع. |
En outre, des données empiriques démontrant les liens existant entre le droit à un logement convenable et la violence contre les femmes, en particulier pour différents groupes de femmes vulnérables, doivent être recueillies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجميع معلومات عملية تبين الصلة بين الحق في السكن اللائق وبين العنف ضد المرأة، ولا سيما المعلومات المتعلقة بمختلف الفئات المستضعفة من النساء. |
le droit à un logement convenable ne peut être dissocié du droit à la santé, à l'eau potable et à l'alimentation. | UN | ولا يمكن فصل الحق في السكن اللائق عن الحق في الصحة والمياه والغذاء. |
Les experts ont recensé les bonnes pratiques visant à prévenir les expulsions forcées et à garantir le droit à un logement convenable. | UN | وحدد الخبراء ممارسات جيدة يمكن الاعتماد عليها لمنع الإجلاء القسري وضمان الحق في السكن اللائق. |
Elle a principalement pour objectif d'aider les États membres à œuvrer en vue de réaliser le droit à un logement convenable. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق. |
Les normes juridiques ont été axées plus souvent sur l'action de l'État qui interfère avec le droit à un logement convenable. | UN | فقد ركزت القواعد القانونية في أحيان أكثر على الإجراءات التي تتخذها الدول وتتعارض مع الحق في السكن اللائق. |
Or, on n'a guère parlé de leur impact à l'échelle mondiale sur le droit à un logement convenable. | UN | لكن لم يُذكر إلاّ القليل عن الأثر الذي خلفته هاتان الأزمتان على الحق في السكن اللائق على الصعيد العالمي. |
Plusieurs réunions ont eu pour thème le droit à un logement convenable et à la propriété foncière, qui ont démontré le rôle essentiel joué par les femmes. | UN | كما عُقدت عدة اجتماعات تتعلق بالحق في السكن اللائق والأرض أبرزت الدور الهام الذي تضطلع به المرأة. |
Les principes ont été incorporés dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées qui, selon la Rapporteuse spéciale, constitue une avancée importante pour le droit à un logement convenable. | UN | وقد أُدرجت هذه المبادئ في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي ترى المقررة الخاصة أنها تمثل تطورا كبيرا فيما يتعلق بالحق في السكن اللائق. |
Enfin, les partenaires du Programme pour l'habitat à travers le monde se sont engagés à défendre le droit à un logement convenable ainsi que le prévoit le Programme. | UN | وأخيراً، رحَّب الشركاء في جدول أعمال الموئل على نطاق العالم بالتزام الجدول بالدفاع عن الحق في السكن الملائم. |
Toutefois, la Déclaration ne va pas jusqu'à renvoyer explicitement aux instruments relatifs aux droits de l'homme et notamment pas jusqu'à réaffirmer expressément le droit à un logement convenable. | UN | غير أن الإعلان لم يشر بصورة محددة إلى صكوك حقوق الإنسان، ولم يعاود التأكيد صراحة على الحق في السكن الملائم. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق بوصفه عنصراً من عناصر الحق في مستوى |
À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale No 4 sur le droit à un logement convenable. | UN | وترغب اللجنة في توجه انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليقها العام رقم 4 المتعلق بالحق في السكن الملائم. |
Le programme pour l'amélioration du cadre de vie avait été renforcé pour garantir le droit à un logement convenable. | UN | وتم الترويج لإدخال تحسينات على برنامج تنمية البيئة السكنية لضمان الحق في سكن لائق. |
Parmi les indicateurs définis figurent notamment le droit à une alimentation suffisante, le droit à la santé, le droit à l'éducation et le droit à un logement convenable. | UN | وتشمل المؤشرات المحددة الحق في الغذاء الكافي، والحق في الصحة، والحق في التعليم، والحق في السكن اللائق. |
le droit à un logement convenable | UN | حق اﻹنسان في السكن الملائم |
Elle recommande que le Brésil adopte un cadre normatif pour remédier à cette situation et garantir le droit à un logement convenable. | UN | وأوصت البرازيل باعتماد إطار معياري لمعالجة هذه الحالة وصون الحق في المسكن اللائق. |
La question du logement n'étant en rien prise en considération dans la procédure de candidature de la FIFA, il ne semble exister aucun moyen d'évaluer à quel point les candidats respectent le droit à un logement convenable et de veiller à ce qu'ils respectent ce droit. | UN | وحيث إن شواغل السكن لم تدرج في عملية عطاءات الاتحاد، يبدو أنه لا توجد وسائل لتقييم امتثال المرشحين للحق في السكن اللائق وكفالة ذلك. |
7. JS1 a indiqué qu'au Chili le droit à un logement convenable et le droit à l'eau ne sont pas reconnus par la Constitution et que l'exercice des droits dans le domaine du travail, notamment le droit de grève, fait l'objet de graves restrictions. | UN | 7- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن دستور شيلي لا يعترف بالحق في سكن لائق والحق في الماء، وأن التمتع بحقوق العمل، كالحق في الإضراب(12)، يواجه قيوداً صارمة. |
Rapport du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم بوصفـه عنصراً من |
Une déclaration a été faite par le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable de la Commission des droits de l'homme. | UN | 35 - وأدلى ببيـان المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسانى المعني بالحق في المأوى المناسب. |
" 61. Depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 1948, le droit à un logement convenable est reconnu comme une composante importante du droit à un niveau de vie convenable. | UN | " ٦١ - ومنذ إعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام ١٩٤٨ أصبح الحق في سكن ملائم كعنصر هام من عناصر الحق في مستوى معيشي ملائم أمراً مسلماً به. |
27. Le rapport du Rapporteur spécial, M. Rajindar Sachar, sur le droit à un logement convenable, contient une idée analogue. | UN | ٧٢- ويبرز شيء مماثل في تقرير المقرر الخاص السيد راجيندار ساشار بشأن الحق في سكن مناسب. |