"le droit à un logement décent" - Translation from French to Arabic

    • الحق في السكن اللائق
        
    • بالحق في السكن اللائق
        
    • والحق في السكن اللائق
        
    • الحق في مسكن لائق
        
    • حق اﻹنسان في السكن
        
    Les mesures à appliquer pour réaliser le droit à un logement décent UN التدابير الواجب تنفيذها لضمان الحق في السكن اللائق
    Il a préparé une note d'information sur le droit à un logement décent à l'intention des groupes de population concernés et de leurs représentants. UN وأعد المكتب مذكرة بشأن الحق في السكن اللائق لتوعية الفئات المعنية وممثليها.
    Des séminaires sur le droit à un logement décent ont été tenus au Kazakhstan, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en Serbie. UN ونظمت حلقات عمل بشأن الحق في السكن اللائق في بابوا غينيا الجديدة وصربيا وكازاخستان.
    20. En ce qui concernait le droit à un logement décent et le relogement des sinistrés du 12 janvier 2010, trois projets étaient en cours d'exécution. UN 20- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق وإعادة إيواء منكوبي زلزال 12 كانون الثاني/ يناير 2010، تنفّذ ثلاثة مشاريع.
    137. Les changements climatiques d'origine anthropique constituent une menace pour l'existence même des Maldives, et compromettent un large éventail de droits de l'homme dans le pays, parmi lesquels le droit à la vie, le droit de jouir du meilleur état de santé possible et le droit à un logement décent, entre autres. UN 137- يشكل تغير المناخ الناجم عن الأنشطة البشرية تهديداً وجودياً لملديف وهو يقوض مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان في البلد، بما فيها الحق في الحياة، والحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، والحق في السكن اللائق.
    Paragraphe 1: < < La région et les autres autorités publiques, chacune dans le cadre de leurs compétences, mettent en œuvre le droit à un logement décent en tant que lieu de vie, d'émancipation et d'épanouissement des individus et des familles. > > . UN الفقرة 1: " يقوم الإقليم والسلطات العامة الأخرى، كل ضمن إطار اختصاصاته، بإعمال الحق في مسكن لائق بوصفه مكاناً للعيش والانعتاق والنماء بالنسبة للأفراد والأسر " .
    En son article 48, la Constitution garantit le droit à un logement décent, le droit d'accès à l'eau potable et à l'énergie électrique. UN 60- تكفل المادة 48 من الدستور الحق في السكن اللائق وفي الوصول إلى الماء الصالح للشرب وإلى الطاقة الكهربائية.
    29. Le secrétariat du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONUHabitat) a noté que la Constitution de 1992 ne protégeait pas expressément le droit à un logement décent. UN 29- ولاحظ موئل الأمم المتحدة أن دستور عام 1992 لا ينص صراحة على حماية الحق في السكن اللائق.
    Il suffira d'indiquer que le droit à un logement décent était porté par le projet de constitution, et que, ce point n'étant pas controversé, on peut espérer qu'il figurera dans la nouvelle constitution. UN ويكفي الإشارة إلى أن الحق في السكن اللائق مجسد في مشروع الدستور؛ وبما أنه ليس من المسائل المثيرة للجدل، فإنه من المأمول فيه إذا صيغ دستور جديد أن يُدرَج فيه نفس الشيء.
    145. le droit à un logement décent est garanti par la Constitution. UN 145- ويكفل الدستور الحق في السكن اللائق.
    136. Le décret no 42 du 26 mars 2003 (texte unique et réforme des dispositions relatives au logement subventionné) protège le droit à un logement décent et permet d'attribuer des logements aux célibataires ou aux ménages dont les besoins en la matière sont réels et démontrés. UN 136- ويحمي المرسوم رقم 42 المؤرخ 26 آذار/مارس 2003، " نص واحد وتعديل للأحكام المتعلقة بالسكن المدعوم " ، الحق في السكن اللائق ويوفر السكن للعزاب أو الأسر التي تحتاج بشكل فعلي وواضح إلى مسكن.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie nationale et un plan d'action visant à garantir le droit à un logement décent, et de veiller à ce que la construction de nouveaux logements sociaux soit destinée prioritairement aux personnes et groupes défavorisés et marginalisés, notamment aux habitants des taudis. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع استراتيجية وطنية وخطة عمل لضمان الحق في السكن اللائق وضمان تخصيص المساكن الاجتماعية الجديدة، من باب الأولوية، للمحرومين والمهمشين سواء كانوا أفراداً أو مجموعات ولا سيما سكان العشوائيات.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une stratégie nationale et un plan d'action en vue de garantir le droit à un logement décent et de veiller à ce que la construction de nouveaux logements sociaux soit destinée prioritairement aux personnes et groupes défavorisés et marginalisés, notamment aux habitants des taudis. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع إستراتيجية وطنية وخطة عمل لضمان الحق في السكن اللائق وضمان تخصيص المساكن الاجتماعية الجديدة، من باب الأولوية، للمحرومين والمهمشين سواء كانوا أفراداً أو مجموعات ولا سيما سكان العشوائيات.
    Le HCDH a appuyé le principe selon lequel tous les citoyens ont le droit à un logement décent et la recommandation d'imposer un moratoire sur les expulsions des habitants des implantations sauvages et offert une aide technique au Ministère de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et de la construction dans le cadre de ce processus. UN وأيدت المفوضية التصور الذي جاءت به هذه السياسة ومؤداه أن لكل مواطن الحق في السكن اللائق كما أيدت توصياتها بفرض تعليق مؤقت لعمليات الإخلاء من المساكن في المستوطنات غير الرسمية، وقدمت مساهمة تقنية لوزارة إدارة الأراضي والتخطيط العمراني والبناء في هذه العملية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour garantir le droit à un logement décent à toutes les personnes résidant sur son territoire et de s'attaquer le plus rapidement possible au problème de pénurie de logements sociaux adaptés, en particulier à Bakou. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة نقص الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو.
    le droit à un logement décent UN الحق في السكن اللائق
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 ont recommandé que soient garantis les droits des populations autochtones, en particulier le droit à un logement décent. UN 71- وأوصت الورقة المشتركة 4 بكفالة حقوق الشعوب الأصلية، ولا سيما الحق في السكن اللائق(149).
    8. Le Comité se félicite que la loi no 2007/290 du 5 mars 2007 ait reconnu que le droit à un logement décent est susceptible d'être mis en œuvre immédiatement par les organes judiciaires et administratifs. UN 8- وترحب اللجنة بالاعتراف بالحق في السكن اللائق حقاً يستوجب التطبيق الفوري من جانب الهيئات القضائية والإدارية، عملاً بالقانون رقم 2007/290 المؤرخ 5 آذار/مارس 2007.
    Les auteurs de la communication conjointe n°10 notent que la Constitution reconnaît (art. 56, 57) le droit à un logement décent. UN ٥٧- ولاحظت الورقة المشتركة 10 أن الدستور يعترف بالحق في السكن اللائق (المادتان 56 و57).
    137. Les changements climatiques d'origine anthropique constituent une menace pour l'existence même des Maldives, et compromettent un large éventail de droits de l'homme dans le pays, parmi lesquels le droit à la vie, le droit de jouir du meilleur état de santé possible et le droit à un logement décent, entre autres. UN 137- يشكل تغير المناخ الناجم عن الأنشطة البشرية تهديداً وجودياً لملديف وهو يقوض مجموعة كبيرة من حقوق الإنسان في البلد، بما فيها الحق في الحياة، والحق في أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، والحق في السكن اللائق.
    2. le droit à un logement décent UN 2- الحق في مسكن لائق
    46. Pour ce qui est d'Habitat II, en coopération avec le Centre pour les établissements humains, le HCDH/CPDH a organisé en janvier 1996, à Genève, une réunion d'experts sur le droit à un logement décent qui s'inscrivait dans les préparatifs de la Conférence mondiale sur les établissements humains. UN ٦٤- وفي حالة الموئل الثاني، قام مفوض/مركز حقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز المستوطنات البشرية بتنظيم اجتماع لفريق خبراء عن حق اﻹنسان في السكن الملائم، عقد في جنيف في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ في سياق الاستعداد للمؤتمر العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more