"le droit à une nourriture suffisante" - Translation from French to Arabic

    • الحق في الغذاء الكافي
        
    • بالحق في الغذاء الكافي
        
    • الحق في غذاء كاف
        
    • والحق في الغذاء الكافي
        
    • الحق في الحصول على الغذاء الكافي
        
    • والحق في الغذاء المناسب
        
    • الحق في الغذاء المناسب
        
    • الحق في غذاء كافٍ
        
    • بالغذاء الكافي
        
    • للحق في الغذاء الكافي
        
    Le Comité a rappelé que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux. UN وتشير اللجنة إلى أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا لا ينفصم بصميم كرامة الإنسان، وهو حق لا غنى عنه لإعمال حقوق الإنسان الأخرى.
    16. Le Comité estime que le droit à une nourriture suffisante impose aux États parties trois niveaux d'obligation. UN 16- وتعتبر اللجنة أن الحق في الغذاء الكافي يفرض ثلاثة مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف.
    le droit à une nourriture suffisante (paragraphe 43 des directives) UN الفقرة 43 من المبادئ التوجيهية: الحق في الغذاء الكافي
    Il a noté que, bien qu'il existe, pour la présentation des rapports, des directives portant sur le droit à une nourriture suffisante, seuls quelques États parties ont fourni des renseignements suffisants et assez précis pour lui permettre d'apprécier la situation dans les pays concernés et de mettre en évidence les obstacles à la réalisation de ce droit. UN ولاحظت اللجنة أنه برغم ما يتوفر من مبادئ توجيهية لتقديم التقارير المتصلة بالحق في الغذاء الكافي لم تقم سوى قلة من الدول بتوفير معلومات وافية وعلى درجة من الدقة تمكِّن اللجنة من الوقوف على الحالة السائدة في البلدان المعنية فيما يخص هذا الحق وتحديد العراقيل التي تعترض إعماله.
    le droit à une nourriture suffisante ne doit pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من السعرات الحرارية والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a ainsi associé l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) à l'élaboration de son observation générale sur le droit à une nourriture suffisante. UN فقد قامت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بإشراك منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في وضع التعليق العام على الحق في الغذاء الكافي.
    le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte) UN الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)
    le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimale de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Observation générale n° 12 (1999) : le droit à une nourriture suffisante (art. 11 du Pacte) UN التعليق العام رقم 12 (1999): الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)
    130. le droit à une nourriture suffisante est un droit fondamental auquel les pouvoirs publics accordent une priorité et pour le plein exercice duquel ils mènent plusieurs actions. UN 130- إن الحق في الغذاء الكافي حق أساسي توليه السلطات العامة أولوية وتتخذ من أجل إنفاذه الكامل عدة إجراءات.
    le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    i) Dans le domaine de la protection des droits de l'homme, quelles sont les lacunes dans le droit humanitaire et dans le droit relatif aux réfugiés et aux droits de l'homme, y compris le droit à une nourriture suffisante, dans l'environnement caractérisé aujourd'hui par des crises aiguës ? UN `1` ما هي الفجوات القائمة في القوانين الإنسانية وقوانين اللاجئين وحقوق الإنسان في مجال حماية حقوق الإنسان بما فيها الحق في الغذاء الكافي في البيئة السائدة اليوم والتي تواجه أزمات حادة؟
    4. Le Comité affirme que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN 4- واللجنة تؤكد أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط بشكل لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الشخص الإنسان وهو حق لا غنى عنه للتمتّع بحقوق الإنسان الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    le droit à une nourriture suffisante ne doit donc pas être interprété dans le sens étroit ou restrictif du droit à une ration minimum de calories, de protéines ou d'autres nutriments spécifiques. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    298. Concernant la sous—question a), le droit à une nourriture suffisante est, dans l'ensemble, une réalité depuis de nombreuses années en Allemagne. UN ٨٩٢ - فيما يتعلق بالسؤال الفرعي )أ(: تم بوجه عام في ألمانيا إعمال الحق في الغذاء الكافي لسنوات عديدة.
    De tels actes contreviennent à des obligations fondamentales en ce qui concerne le droit à une nourriture suffisante, le droit de jouir du meilleur état de santé possible et le droit à la vie. UN وتشكل هذه الأفعال أيضاً انتهاكاً للالتزامات الأساسية فيما يتعلق بالحق في الغذاء الكافي والحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه والحق في الحياة.
    2. Depuis 1979, le Comité a accumulé au fil des années, à l'occasion de l'examen des rapports des États parties, une quantité appréciable de renseignements concernant le droit à une nourriture suffisante. UN 2- وقد قامت اللجنة بتجميع معلومات ذات أهمية تتصل بالحق في الغذاء الكافي من خلال دراستها لتقارير الدول الأطراف على مدار السنوات منذ عام 1979.
    le droit à une nourriture suffisante n'est pas seulement une question d'abondance de produits alimentaires, mais concerne également leur qualité. UN إن الحق في غذاء كاف ليس فقط مسألة وفرة المنتجات الغذائية، وانما يتعلق أيضاً بنوعية هذه المنتجات.
    40. le droit à une nourriture suffisante est compris comme le droit d'avoir, seul ou en communauté avec d'autres, physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. UN 40- والحق في الغذاء الكافي يُفهم على أنه حق الفرد في الحصول، بمفرده أو مع الآخرين، على فرصة الوصول إلى الغذاء في جميع الأوقات ومن الناحيتين المادية والاقتصادية، أو على سبل اقتنائه().
    169. le droit à une nourriture suffisante, tout comme les autres composantes du droit à un niveau de vie suffisant, est très fortement compromis par le bouleversement total qui caractérise la période de transition vers une économie de marché. UN ٩٦١- ويتأثر الحق في الحصول على الغذاء الكافي على غرار العناصر اﻷخرى المحددة لحق التمتع بمستوى معيشي لائق تأثراً كبيراً بالتغيرات العامة التي تتميز بها فترة الانتقال نحو الاقتصاد السوقي.
    Il souhaite également savoir quel type d'aide les organes internationaux peuvent apporter aux États membres en vue d'encourager des procédés agricoles plus viables et d'éviter que la protection de l'environnement n'ait des conséquences préjudiciables pour le droit à une nourriture suffisante. UN كما أبدى رغبته في معرفة نوع المساعدة التي يمكن أن تقدمها الهيئات الدولية إلى الدول الأعضاء للتشجيع على الأخذ بأساليب زراعية أكثر استدامة ولضمان عدم تأثير إجراءات الحفظ البيئي تأثيرا سلبيا على الحق في الغذاء المناسب.
    Mesure par laquelle le droit à une nourriture suffisante est assuré au Mexique, surveillance nutritionnelle et autres mesures visant à assurer le respect de ce droit UN المشهد العام حول مدى إعمال الحق في غذاء كافٍ في البلاد، الحالة التغذوية وتدابير أخرى سارية لضمان إعمال هذا الحق
    le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux. UN ويرتبط الحق بالغذاء الكافي ارتباطاً وثيقاً بكرامة الإنسان ولا غنى عنه لتحقيق سائر حقوق الإنسان.
    Les États parties devraient, par voie d'accords internationaux - s'il y a lieu - , faire en sorte que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer, à cette fin, de nouveaux instruments juridiques internationaux. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للحق في الغذاء الكافي في الاتفاقات الدولية حيثما تكون له صلة بالموضوع، وأن تنظر في صياغة مزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقا لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more